Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

भीष्मकृतः पाण्डवपक्ष-महारथ-प्रशंसा

Bhishma’s appraisal of Pandava-aligned chariot-warriors

आसाद्य माममोधेषुं गमिष्यन्ति दिशो दश । पाण्डवा: सहपज्चाला: शार्दूलं वृषभा इव,“मेरे बाण अमोघ हैं। मेरे सामने आकर पाण्डव और पांचाल उसी प्रकार दसों दिशाओंमें भाग जायँगे, जैसे सिंहको देखकर बैल भागते हैं

āsādya mām amogheṣuṁ gamiṣyanti diśo daśa | pāṇḍavāḥ saha-pañcālāḥ śārdūlaṁ vṛṣabhā iva ||

“Anak panahku tidak pernah meleset. Apabila mereka berhadapan denganku, para Pāṇḍava bersama Pañcāla akan bertempiaran lari ke sepuluh penjuru, seperti lembu berselerak apabila melihat harimau.”

आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
अमोघेषुम्unfailing arrows
अमोघेषुम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमोघेषु
Formmasculine, accusative, plural
गमिष्यन्तिwill go / will flee
गमिष्यन्ति:
TypeVerb
Root√गम्
Formsimple future (लृट्), 3rd, plural, parasmaipada
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
Formfeminine, accusative, plural
दशten
दश:
TypeAdjective
Rootदशन्
Formfeminine, accusative, plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पञ्चालाःthe Panchalas
पञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चाल
Formmasculine, nominative, plural
शार्दूलम्a tiger
शार्दूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootशार्दूल
Formmasculine, accusative, singular
वृषभाःbulls
वृषभाः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषभ
Formmasculine, nominative, plural
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pāṇḍavas
P
Pañcālas
A
arrows
T
ten directions

Educational Q&A

The verse illustrates how confidence in power—especially in war—can become a tool of intimidation and a catalyst for escalation. Ethically, it invites reflection on the tension between kṣatriya valor and the need for restraint and clear discernment about the consequences of violence.

Bhīṣma is asserting his battlefield superiority, claiming his arrows are unfailing and that if the Pāṇḍavas and their Pañcāla allies confront him, they will scatter in fear in every direction, like bulls fleeing a tiger.