Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

भीष्मकृतः पाण्डवपक्ष-महारथ-प्रशंसा

Bhishma’s appraisal of Pandava-aligned chariot-warriors

एतच्छुत्वा तु राधेय: क्रोधादुत्फाल्य लोचने । उवाच भीष्म राधेयस्तुदन्‌ वाग्भि: प्रतोदवत्‌,यह सुनकर राधानन्दन कर्ण क्रोधसे आँखें फाड़-फाड़कर देखने लगा और अपने वचनरूपी चाबुकसे पीड़ा देता हुआ भीष्मसे बोला--

etac chrutvā tu rādheyaḥ krodhād utphālya locane | uvāca bhīṣma rādheyas tudan vāgbhiḥ pratodavat ||

Mendengar itu, Radheya (Karṇa) menyala oleh amarah, memandang dengan mata terbeliak kerana geram. Lalu Karṇa berkata kepada Bhīṣma, menyebatnya dengan kata-kata bagaikan cemeti penggiring—ucapan yang bukan untuk mencari kebenaran atau perdamaian, melainkan untuk melukai dan memprovokasi dalam suasana tegang menjelang perang.

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Prior action
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राधेयःRadheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधात्from anger / out of anger
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Ablative, Singular
उत्फाल्यhaving started up / having jerked up (wide)
उत्फाल्य:
TypeVerb
Rootउत् + फल् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Prior action
लोचनेthe two eyes
लोचने:
Karma
TypeNoun
Rootलोचन
FormNeuter, Accusative, Dual
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
भीष्मम्to Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
राधेयःRadheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Nominative, Singular
तुदन्piercing/tormenting
तुदन्:
TypeVerb
Rootतुद् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
वाग्भिःwith words/speech
वाग्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Plural
प्रतोदवत्like a goad/whip; as if with a goad
प्रतोदवत्:
TypeAdjective
Rootप्रतोदवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

R
Rādheya (Karna)
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of speech: anger can turn words into weapons. In the Mahabharata’s moral landscape, harsh speech (even before physical battle) escalates conflict and clouds discernment, showing how inner passions can become instruments of harm.

Karna, having heard Bhishma’s preceding statement, reacts with visible fury—eyes widened—and then speaks to Bhishma in a stinging, goading manner. The scene signals rising tensions among the Kaurava leaders on the eve of war.