Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

भीष्मधृतराष्ट्रसंवादः — पाण्डवबलप्रशंसा

Bhishma–Dhritarashtra Dialogue: Appraisal of Pandava Strength

एष योत्स्यति संग्रामे गजस्कन्धविशारद: | ऐरावतगतो राजा देवानामिव वासव:,राजा भगदत्त हाथीकी पीठपर बैठकर युद्ध करनेमें अत्यन्त कुशल हैं। ये ऐरावतपर बैठे हुए देवराज इन्द्रके समान संग्राममें तुम्हारे शत्रुओंके साथ युद्ध करेंगे

eṣa yotsyati saṅgrāme gajaskandhaviśāradaḥ | airāvatagato rājā devānām iva vāsavaḥ ||

Bhīṣma berkata: “Raja ini akan bertempur dalam perang, amat mahir berjuang dari atas belakang gajah. Menunggang Airāvata, dia akan menyerbu musuh-musuhmu seperti Vāsava (Indra), raja para dewa.”

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
योत्स्यतिwill fight
योत्स्यति:
TypeVerb
Rootयुध्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
गजस्कन्धविशारदःskilled on an elephant's back
गजस्कन्धविशारदः:
Karta
TypeAdjective
Rootगज-स्कन्ध-विशारद
FormMasculine, Nominative, Singular
ऐरावतगतःmounted on Airāvata
ऐरावतगतः:
Karta
TypeAdjective
Rootऐरावत-गत
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhagadatta
A
Airāvata
I
Indra (Vāsava)
D
Devas

Educational Q&A

The verse highlights how a warrior’s specialized skill (elephant-back combat) and symbolic association with divine power (Indra on Airāvata) are used to frame confidence and legitimacy in war—reminding listeners that morale, reputation, and perceived might strongly shape the ethical and practical landscape of conflict.

Bhīṣma is describing a formidable ally/warrior-king (Bhagadatta) who will fight in the coming battle. He is portrayed as an expert elephant-rider, likened to Indra riding Airāvata, emphasizing the threat he poses to the opposing side.