Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

भीष्मधृतराष्ट्रसंवादः — पाण्डवबलप्रशंसा

Bhishma–Dhritarashtra Dialogue: Appraisal of Pandava Strength

नैष जातु महेष्वास: पार्थमक्लिष्टकारिणम्‌ | हन्यादाचार्यकं दीप्तं संस्मृत्य गुणनिर्जितम्‌,महाधनुर्धर द्रोणाचार्यका समुज्ज्वल आचार्यभाव अर्जुनके गुणोंद्वारा जीत लिया गया है। उसका स्मरण करके ये अनायास ही महान्‌ कर्म करनेवाले कुन्तीपुत्र अर्जुनको कदापि नहीं मारेंगे

naiṣa jātu maheṣvāsaḥ pārtham akliṣṭakāriṇam | hanyād ācāryakaṃ dīptaṃ saṃsmṛtya guṇanirjitam ||

Bhīṣma berkata: “Pemanah agung itu tidak akan sekali-kali memanah Pārtha, si pelaku karya besar yang tidak mengenal letih. Mengingati ikatan guru dan murid yang gemilang—Droṇa, sang ācārya termasyhur yang telah ditawan hatinya oleh kebajikan Arjuna—dia tidak akan sanggup membunuh putera Kuntī.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
जातुever, at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
महेष्वासःgreat archer
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थम्Arjuna (son of Pritha)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अक्लिष्टकारिणम्one who acts without strain; unwearied in action
अक्लिष्टकारिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्लिष्टकारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
हन्यात्would/should kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
आचार्यकम्teacher-like; belonging to the teacher (i.e., the preceptor)
आचार्यकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआचार्यक
FormMasculine, Accusative, Singular
दीप्तम्blazing, radiant
दीप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
संस्मृत्यhaving remembered
संस्मृत्य:
TypeVerb
Rootसम् + स्मृ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
गुणनिर्जितम्conquered/overcome by virtues (good qualities)
गुणनिर्जितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुणनिर्जित
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Arjuna (Pārtha, Kuntīputra)
D
Droṇa (Droṇācārya)
K
Kuntī

Educational Q&A

Even amid war, ethical memory matters: the obligations and reverence embedded in the guru–śiṣya bond can restrain violence. Virtue (guṇa) is portrayed as a moral force that ‘conquers’ hearts, making certain acts—like killing a revered teacher or beloved disciple—psychologically and ethically difficult.

In Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Bhīṣma assesses likely conduct in the coming conflict. He states that the great archer in question will not kill Arjuna, because recalling the luminous teacherly bond—centered on Droṇa and Arjuna and shaped by Arjuna’s virtues—prevents such an act.