Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

कुरुक्षेत्रे सेनानिवेशवृत्तान्तः — Dhṛtarāṣṭra Questions Saṃjaya on the Deployed Armies

तद्‌ दृष्टवोपस्थितं युद्ध समासन्न॑ं महात्ययम्‌

tad dṛṣṭvopasthitaṃ yuddhaṃ samāsannaṃ mahātyayam

Melihat bahawa perang itu sudah pun menampakkan diri—hampir tiba dan sarat dengan bencana besar—Vaiśaṃpāyana membingkai saat itu sebagai ketika pertikaian tidak lagi bersifat bayangan, melainkan krisis yang dekat dan hampir tidak dapat dielakkan, membawa akibat berat terhadap dharma serta nyawa manusia.

तत्that
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karma
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा (अव्यय-भाव), कर्तरि
उपस्थितम्present; arrived; standing near
उपस्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउप-स्था (धातु) → उपस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
समासन्नम्imminent; close at hand
समासन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-आ-सद् (धातु) → समासन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
महात्ययम्great calamity/disaster
महात्ययम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
yuddha (the war)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical weight of war: when conflict becomes imminent, it is recognized not merely as a political event but as a 'mahātyaya'—a great calamity—implying that leaders and parties bear heightened responsibility for the consequences.

Vaiśaṃpāyana, as narrator, marks a turning point: the prospect of battle has become immediate and unavoidable, setting the stage for decisions and actions taken under the shadow of impending catastrophe.