Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel

धुर्ययो्हययोरेकस्त थान्यौ पार्ष्णिसारथी । तौ चापि रथिनां श्रेष्ठी रथी च हयवित्‌ तथा,प्रत्येक रथके दो-दो घोड़ोंपर एक-एक रक्षक नियुक्त था, एक-एक रथके लिये दो चक्ररक्षक नियत किये गये थे। वे दोनों ही रथियोंमें श्रेष्ठ थे तथा रथी भी अश्वसंचालनकी कलामें निपुण थे। सब ओर सुवर्णमालाओंसे अलंकृत हजारों रथ शोभा पाते थे। शत्रुओंके लिये उनका भेदन करना अत्यन्त कठिन था। वे सब-के-सब नगरोंकी भाँति सुरक्षित थे

Vaiśampāyana uvāca: dhuryayor hayayor ekasthānyau pārṣṇisārathī | tau cāpi rathināṃ śreṣṭhī rathī ca hayavit tathā ||

Vaiśampāyana berkata: Bagi setiap pasangan kuda utama ada seorang penjaga khusus, dan demikian juga seorang pengawal belakang/penyais tambahan. Mereka termasuk yang terbaik antara para pahlawan kereta—mahir bertempur dan juga cekap mengendalikan kuda. Maka kereta-kereta yang dihias mewah serta dipertahankan rapi itu sukar ditembusi musuh, teguh bagaikan kota berkubu.

धुर्ययोःof the two yoke-horses (leading pair)
धुर्ययोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधुर्य
FormMasculine, Genitive, Dual
हययोःof the two horses
हययोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Genitive, Dual
एकःone (guard/attendant)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्यौtwo others
अन्यौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Dual
पार्ष्णिसारथीwheel-guards (rear-chariot attendants)
पार्ष्णिसारथी:
Karta
TypeNoun
Rootपार्ष्णिसारथि
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रथिनाम्of chariot-warriors
रथिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
श्रेष्ठीthe best/excellent
श्रेष्ठी:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
रथीchariot-warriors
रथी:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
हयवित्skilled in horses/horse-handling
हयवित्:
Karta
TypeAdjective
Rootहयवित्
FormMasculine, Nominative, Dual
तथाlikewise/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
chariots (ratha)
H
horses (haya)
C
chariot-warriors (rathin)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined preparedness: effective power in war depends not only on heroic fighters but also on trained support roles (guards, charioteers, horse-handlers). Competence and organization are ethical responsibilities of leadership when conflict becomes unavoidable.

Vaiśampāyana describes the war-ready chariot formations: each chariot’s horses and rear were assigned specialized attendants/guards, and the personnel were elite chariot-warriors skilled in driving and horse-management, making the chariots difficult for enemies to penetrate.