Adhyāya 152: Kaurava-sainyavibhāgaḥ
Division and Standardization of the Kaurava Host
हृष्टरूपा महात्मानो निवासाय महीक्षिताम् । “आज ही यह घोषणा करा दी जाय कि कल खबेरे ही युद्धके लिये प्रस्थान करना है। इसमें विलम्ब नहीं होना चाहिये।' दुर्योधनका यह आदेश सुनकर “बहुत अच्छा--ऐसा ही होगा” यह प्रतिज्ञा करके महामना कर्ण आदिने अत्यन्त प्रसन्न होकर सबेरा होते ही राजाओंके निवासके लिये शिविर बनवाने आरम्भ कर दिये
vaiśampāyana uvāca | hṛṣṭarūpā mahātmāno nivāsāya mahīkṣitām | “adyaiva iyaṃ ghoṣaṇā karā dīyate yat śvaḥ prātaḥ eva yuddhāya prasthātavyaṃ; atra vilambo na kartavyaḥ” iti | duryodhanasya etad ājñāṃ śrutvā “bahu sādhu—tathaiva bhaviṣyati” iti pratijñāya mahāmanā karṇādayaḥ paramaprasannāḥ prātaḥkāle eva rājñāṃ nivāsārthaṃ śibirāṇi kārayitum ārabdhavantaḥ ||
Vaiśampāyana berkata: Para lelaki berhati besar, dengan jiwa yang girang, segera mengatur tempat tinggal bagi raja-raja. Duryodhana memerintahkan agar suatu pengisytiharan dibuat serta-merta: “Umumkan hari ini juga bahawa esok pada waktu fajar kita mesti berangkat ke medan perang; jangan ada sebarang kelewatan.” Mendengar titah itu, Karṇa yang berjiwa luhur dan yang lain-lain, amat bersukacita, berikrar, “Baik—demikianlah akan terjadi,” lalu ketika fajar menyingsing mereka pun mula menyuruh didirikan kem-kem untuk penginapan para raja.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights how decisive leadership and public vows can rapidly mobilize a polity toward conflict. Ethically, it points to the danger of haste and collective enthusiasm in war-making—once a proclamation and pledge are made, momentum can override deliberation and restraint.
Duryodhana orders an immediate public announcement that the army must depart for war at dawn the next day, with no delay. Karṇa and the others approve, vow to carry it out, and begin arranging camps and lodging for the assembled kings.