Shloka 6

यदत्र युक्त प्राप्त च तद्‌ विधत्स्व विशाम्पते । उक्त भीष्मेण यद्‌ वाक्‍्यं द्रोणेन विदुरेण च,प्रजानाथ! अब तुम्हें भी जो उचित जान पड़े, वह करो। भारत! कौरवसभामें भीष्म, द्रोण, विदुर, गान्धारी तथा धृतराष्ट्रने मेरे सामने जो बातें कही थीं, वे सब आपको सुना दीं। राजन! यही वहाँका वृत्तान्त है

yad atra yuktaṁ prāptaṁ ca tad vidhatsva viśāmpate | uktaṁ bhīṣmeṇa yad vākyaṁ droṇena vidureṇa ca, prajānātha! ab tvāṁ api yo 'citaṁ jānīyāt tat kuru | bhārata! kauravasabhāyāṁ bhīṣma-droṇa-vidura-gāndhārī-dhṛtarāṣṭraiḥ mama samakṣaṁ yad uktam, tat sarvaṁ te śrāvitaṁ | rājan! eṣa eva tatra vṛttāntaḥ ||

Vāyu berkata: “Wahai tuan rakyat jelata (viśāmpati), kini lakukanlah apa yang wajar dan telah menjadi perlu dalam keadaan ini. Kata-kata yang diucapkan—oleh Bhīṣma, oleh Droṇa, dan oleh Vidura (demikian juga oleh Gāndhārī dan Dhṛtarāṣṭra)—dalam sidang Kaurava di hadapanku, telah kusampaikan kepadamu dengan lengkap. Wahai Bhārata, demikianlah tepatnya yang berlaku di sana. Sekarang, putuskanlah dan bertindaklah menurut apa yang engkau anggap benar.”

{'yad''whatever
{'yad':
that which', 'atra''here
that which', 'atra':
in this matter/context', 'yuktam''proper, appropriate, fitting (in accordance with dharma and prudence)', 'prāptam': 'that which has come to pass
in this matter/context', 'yuktam':
what has become incumbent/necessary', 'tat''that', 'vidhatsva': 'do, arrange, carry out (imperative, 2nd person singular)', 'viśāmpate': 'lord of the people (honorific address to a king)', 'uktam': 'said, spoken', 'bhīṣmeṇa': 'by Bhīṣma (instrumental)', 'vākyaṁ': 'speech, statement, counsel', 'droṇena': 'by Droṇa (instrumental)', 'vidureṇa': 'by Vidura (instrumental)', 'prajānātha': 'protector/lord of subjects
what has become incumbent/necessary', 'tat':
king', 'kauravasabhā''the assembly hall/court of the Kauravas', 'samakṣam': 'in the presence of
king', 'kauravasabhā':
before (someone)', 'śrāvitam''caused to be heard
before (someone)', 'śrāvitam':
reported, narrated', 'rājan''O king', 'vṛttāntaḥ': 'account, occurrence, report of events'}
reported, narrated', 'rājan':

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
B
Bhīṣma
D
Droṇa
V
Vidura
G
Gāndhārī
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kaurava-sabhā (Kaurava assembly/court)
B
Bhārata (address/title)

Educational Q&A

A ruler must act according to what is both dharmically fitting (yuktam) and practically incumbent (prāptam), after hearing reliable counsel and a truthful report; responsibility ultimately rests with the decision-maker.

Vāyu concludes his message by stating that he has faithfully relayed what leading elders and advisers (Bhīṣma, Droṇa, Vidura, along with Gāndhārī and Dhṛtarāṣṭra) said in the Kaurava court, and urges the addressed king to decide and act appropriately.