Kuntī–Karṇa Saṃvāda: Lineage Disclosure and Appeal to Fraternal Dharma
क्रियमाणे बलादू धर्मे कुरुभि: को न संज्वरेत् । असाम्ना केशवे याते समुद्योक्ष्यन्ति पाण्डवा:,“कौरवोंके द्वारा धर्म मानकर किये जानेवाले इस बलात् किसको चिन्ता नहीं होगी। भगवान् श्रीकृष्ण संधिके प्रयत्नमें असफल होकर गये हैं; अतः पाण्डव भी अब युद्धके लिये महान् उद्योग करेंगे
kriyamāṇe balādū dharme kurubhiḥ ko na saṁjvaret | asāmnā keśave yāte samudyokṣyanti pāṇḍavāḥ ||
Vaiśampāyana berkata: Apabila kaum Kuru, dengan menganggap paksaan sebagai “dharma”, bertindak demikian, siapakah yang tidak akan gelisah? Keśava (Śrī Kṛṣṇa) telah pergi setelah usaha perdamaian gagal; maka para Pāṇḍava juga kini akan bangkit untuk suatu usaha besar—perang.
वैशम्पायन उवाच
Calling coercion ‘dharma’ is a moral distortion that inevitably breeds fear and instability; when peaceful reconciliation fails, even the restrained are compelled to prepare for conflict.
After Kṛṣṇa’s attempt to secure a peace settlement with the Kauravas does not succeed, the situation turns decisively toward war, and the Pāṇḍavas begin vigorous preparations.