Shloka 37

कल्माषदण्डा गोविन्द विमला रथपद्धक्तय: । यूपा: समुपकल्पन्तामस्मिन्‌ यज्ञे जनार्दन

kalmāṣadaṇḍā govinda vimalā rathapaddhaktayaḥ | yūpāḥ samupakalpantām asmin yajñe janārdana ||

Karna berkata: “Wahai Govinda, wahai Janārdana—biarlah jejak-jejak laluan kereta yang bersih dan rapi itu disusun dengan sempurna; dan biarlah tiang-tiang korban (yūpa) disediakan untuk yajña ini.”

कल्माषदण्डाःspotted/variegated staffs (posts)
कल्माषदण्डाः:
Karta
TypeNoun
Rootकल्माषदण्ड
FormMasculine, Nominative, Plural
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Vocative, Singular
विमलाःpure, spotless
विमलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमल
FormMasculine, Nominative, Plural
रथपद्धक्तयःrows/lines of chariots
रथपद्धक्तयः:
Karta
TypeNoun
Rootरथपद्धक्ति
FormFeminine, Nominative, Plural
यूपाःsacrificial posts
यूपाः:
Karta
TypeNoun
Rootयूप
FormMasculine, Nominative, Plural
समुपकल्पन्ताम्let them be prepared/arranged
समुपकल्पन्ताम्:
TypeVerb
Rootसम्+उप+कॢप्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Atmanepada
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
जनार्दनO Janardana
जनार्दन:
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
G
Govinda (Krishna)
J
Janardana (Krishna)
R
ratha (chariot)
Y
yūpa (sacrificial post)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights how moral agents can frame violent action within the language of sacred duty: by calling war a ‘yajña,’ Karna presents preparation for battle as a solemn, rule-governed undertaking, raising questions about how rhetoric and ritual imagery can be used to claim righteousness and inevitability.

Karna addresses Kṛṣṇa (Govinda/Janārdana) and speaks of making preparations—invoking chariot-tracks and sacrificial posts—while metaphorically treating the impending conflict as a sacrificial rite, signaling readiness for the decisive confrontation.