Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Upaśruti Guides Indrāṇī to Indra; Indrāṇī Reports Nahuṣa’s Misconduct (उपश्रुति-इन्द्राणी-इन्द्रदर्शन प्रसङ्गः)

इन्द्रत्वं त्रिषु लोकेषु प्राप्प वीर्यसमन्वित: । दर्पाविष्ट श्न दुष्टात्मा मामुवाच शतक्रतो,“शतक्रतो! तीनों लोकोंके इन्द्रका पद पाकर नहुष बल-पराक्रमसे सम्पन्न हो घमंडमें भर गया है। उस दुष्टात्माने मुझसे भी कहा है कि तू मेरी सेवामें उपस्थित हो। उस क्रूर नरेशने मेरे लिये कुछ समयकी अवधि दी है। प्रभो! यदि आप मेरी रक्षा नहीं करेंगे तो वह पापी मुझे अपने वशमें कर लेगा

indratvaṁ triṣu lokeṣu prāpya vīrya-samanvitaḥ | darpāviṣṭaḥ sa duṣṭātmā mām uvāca śatakratuḥ ||

“Wahai Śatakratu! Nahūṣa telah memperoleh kedudukan Indra atas tiga alam dan dikurniai kekuatan serta keperkasaan; namun mabuk oleh kesombongan, dia menjadi berhati jahat. Dia berkata kepadaku: ‘Hadir dan berkhidmatlah kepadaku!’”

इन्द्रत्वम्the status of Indra, Indra-ship
इन्द्रत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रत्व (इन्द्र + त्व)
FormNeuter, Accusative, Singular
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्र + आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
वीर्य-समन्वितःendowed with valor/power
वीर्य-समन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमन्वित (सम् + अन्वि/इ) ; वीर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
दर्प-आविष्टःpossessed by pride, pride-stricken
दर्प-आविष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootआविष्ट (आ + विश्) ; दर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुष्ट-आत्माthe wicked-souled one
दुष्ट-आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन् ; दुष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
शतक्रतोO Śatakratu (Indra)
शतक्रतो:
Sampradana
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Vocative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
I
Indra (Śatakratu)
N
Nahusha
T
three worlds (trailokya)

Educational Q&A

The verse highlights how exalted power, when not governed by humility and self-control, breeds pride and tyranny. Ethical rule (dharma) requires restraint; otherwise authority becomes coercion and moral corruption.

Śalya recounts that Nahusha, after attaining Indra’s position over the three worlds, became arrogant and overbearing. In his pride he even commands Indra (Śatakratu) to attend him as a servant, signaling Nahusha’s moral fall and the disorder caused by hubris.