Shloka 29

अवल्गुकारिणं सत्सु कुलवंशस्थ नाशनम्‌

avalgukāriṇaṃ satsu kulavaṃśastha nāśanam

Vāyu-deva menyatakan: sesiapa yang berkelakuan hina dan tercela di hadapan orang-orang mulia akan menjadi pemusnah garis keturunan dan tertib yang telah tegak—membawa kebinasaan kepada salasilah yang didudukinya sendiri.

अवल्गुकारिणम्one who behaves basely / a slanderer (lit. one who does अवल्गु)
अवल्गुकारिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअवल्गुकारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
सत्सुamong the good / among the virtuous
सत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Locative, Plural
कुलवंशस्थsituated in (one's) family and lineage
कुलवंशस्थ:
Karta
TypeAdjective
Rootकुलवंशस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
नाशनम्destruction / ruin
नाशनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनाशन
FormNeuter, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva (Wind-god)
S
sat (the virtuous/good people)
K
kula-vaṃśa (family lineage)

Educational Q&A

Base conduct, especially in the presence of the virtuous, is not a private failing—it becomes socially destructive, capable of ruining a clan’s moral standing and continuity of dharma.

Vāyu-deva is speaking a moral judgment: he characterizes a contemptible person as one who brings about the destruction of the family line, emphasizing the communal consequences of unethical behavior.