Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma

यमेनमभिनन्देयुरमित्रा: पुरुष कृशम्‌

yamenam abhinandeyur amitrāḥ puruṣa kṛśam

Wahai lelaki, biarlah musuh-musuhnya bersorak gembira atas dirinya, seolah-olah dia sudah menjadi milik Yama—layu dan lemah.

यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एनम्this one / him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्ययः: एनद्/एनम्)
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिनन्देयुःwould/should rejoice at, welcome, applaud
अभिनन्देयुः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-नन्द्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
अमित्राःenemies
अमित्राः:
Karta
TypeNoun
Rootअमित्र
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषO man (address)
पुरुष:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Vocative, Singular
कृशम्emaciated, weak, thin
कृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृश
FormMasculine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
Y
Yama
A
amitrāḥ (enemies)

Educational Q&A

The verse warns that moral and personal decline leads to loss of strength and reputation, empowering one’s enemies; it frames such degradation as akin to being delivered to Yama—death and dishonor.

Vāyudeva speaks a harsh, admonitory line, invoking Yama and the joy of enemies to underscore the gravity of the situation and to shame the addressee away from weakness or ignoble conduct.