Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma

अप्यरे: श्येनवच्छिद्रं पश्येस्त्वं विपरिक्रमन्‌ । विनदन्‌ वाथवा तृष्णीं व्योम्नि वापरिशड्कितः,आकाशमें नि:शंक होकर उड़नेवाले बाज पक्षीकी भाँति रणभूमिमें निर्भय विचरता हुआ तू गर्जना करके अथवा चुप रहकर शत्रुके छिद्र देखता रह

apy areḥ śyenavac chidraṃ paśyes tvaṃ viparikraman | vinadan vāthavā tṛṣṇīṃ vyomni vāpariśaṅkitaḥ ||

Bergeraklah di medan perang tanpa gentar, seperti helang yang terbang di langit terbuka tanpa ragu. Sama ada engkau mengaum lantang atau diam membisu, tetaplah memerhati celah—titik lemah—musuh, lalu bertindak dengan keberanian yang waspada dan berdisiplin.

अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अरेःof the enemy
अरेः:
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Genitive, Singular
श्येनवत्like a hawk
श्येनवत्:
TypeIndeclinable
Rootश्येनवत्
छिद्रम्gap/weak point
छिद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootछिद्र
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्येःyou should see/observe
पश्येः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormOptative (Vidhi-lin), Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
विपरिक्रमन्moving about/roaming
विपरिक्रमन्:
Karta
TypeVerb
Rootविपरिक्रम्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
विनदन्roaring/sounding
विनदन्:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
तृष्णीम्silently
तृष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतृष्णीम्
व्योम्निin the sky
व्योम्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्योमन्
FormNeuter, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपरिशङ्कितःunhesitating/unafraid
अपरिशङ्कितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपरिशङ्कित
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
शत्रु (enemy)
श्येन (hawk)
व्योम/आकाश (sky)
रणभूमि (battlefield)

Educational Q&A

Maintain fearless composure and strategic awareness in conflict: whether expressing force (a battle-cry) or keeping silence, one should stay alert to the opponent’s vulnerabilities and act with disciplined courage.

Vāyudeva addresses a warrior (implicitly Bhīma, his son in the epic tradition), urging him to range confidently in battle like a hawk in the sky, and to watch for the enemy’s openings—choosing either loud intimidation or silent focus as the situation demands.