Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शान्त्युपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel to Duryodhana for Pacification

अथ द्रोणो<ब्रवीत्‌ तत्र दुर्योधनमिदं वच: । अमर्षवशमापन्नं नि:श्वसन्तं पुन: पुन:,तदनन्तर रोषके वशीभूत होकर बारंबार लंबी साँस खींचनेवाले दुर्योधनसे द्रोणाचार्यने इस प्रकार कहा--

atha droṇo 'bravīt tatra duryodhanam idaṁ vacaḥ | amarṣavaśam āpannaṁ niḥśvasantaṁ punaḥ punaḥ ||

Kemudian Droṇa berkata di situ kepada Duryodhana—melihatnya dikuasai amarah yang tak tertahan, berulang kali menghela nafas panjang.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
दुर्योधनम्to/at Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अमर्ष-वशम्under the sway of anger/indignation
अमर्ष-वशम्:
TypeAdjective
Rootअमर्षवश
FormNeuter, Accusative, Singular
आपन्नम्having fallen into; having become
आपन्नम्:
TypeAdjective
Rootआपन्न
FormMasculine, Accusative, Singular
निःश्वसन्तम्breathing/sighing
निःश्वसन्तम्:
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
FormShatr (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वैशम्पायन उवाच

D
Droṇa
D
Duryodhana
V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights how anger and wounded pride can seize a ruler’s mind, making him susceptible to counsel that may escalate conflict. Ethically, it warns that decisions taken under the sway of amarṣa (resentful intolerance) distort judgment and endanger dharma.

Vaiśampāyana narrates that Droṇa begins speaking to Duryodhana, who is visibly overwhelmed by rage and repeatedly sighing. It sets the stage for Droṇa’s forthcoming advice or strategy in the tense prelude to the Kurukṣetra war.