Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शान्त्युपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel to Duryodhana for Pacification

अतिक्रामन्‌ केशवस्य तथ्यं वचनमर्थवत्‌ | पितुश्न भरतश्रेष्ठ विदुरस्य च धीमत:,“भरतश्रेष्ठ) केशवका वचन सत्य और सार्थक है। तुम उनके, अपने पिताके तथा बुद्धिमान्‌ विदुरके वचनोंकी अवहेलना करके कुमार्गपर न चलो। कुलघाती, कुपुरुष और कुबुद्धिसे कलंकित न बनो तथा माता-पिताको शोकके समुद्रमें न डुबाओ”

atikrāman keśavasya tathyaṃ vacanam arthavat | pituś ca bharataśreṣṭha vidurasya ca dhīmataḥ |

Vaiśampāyana berkata: “Wahai yang terbaik antara keturunan Bharata, nasihat Keśava (Kṛṣṇa) itu benar dan sarat makna. Jangan engkau memandang ringan kata-katanya, juga kata-kata ayahmu dan Vidura yang bijaksana, lalu melangkah di jalan yang sesat. Jangan menjadi pemusnah keturunanmu sendiri—seorang hina yang tercemar oleh pertimbangan yang songsang—dan jangan tenggelamkan ibu bapamu dalam lautan dukacita.”

अतिक्रामन्overstepping, transgressing
अतिक्रामन्:
Karta
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुं, प्रथमा, एकवचन
केशवस्यof Keśava (Kṛṣṇa)
केशवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेशव
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
तथ्यम्true
तथ्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतथ्य
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
वचनम्speech, word, statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
अर्थवत्meaningful, purposeful
अर्थवत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्थवत्
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
पितुःof (your) father
पितुः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
विदुरस्यof Vidura
विदुरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविदुर
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
धीमतःof the wise (one)
धीमतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधीमत्
Formपुं, षष्ठी, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
V
Vidura
F
Father (of the addressee)
B
Bharata lineage (Bharataśreṣṭha)

Educational Q&A

True and well-intentioned counsel—especially from the wise and from elders—should not be ignored. Disregarding such guidance leads to adharma: moral disgrace, harm to one’s lineage, and unbearable grief for one’s parents.

In the tense pre-war setting of the Udyoga Parva, the narration underscores that Kṛṣṇa’s advice (along with the father’s and Vidura’s) is sound. The addressee is warned not to reject these counsels and choose a wrongful course that would ruin the family and cause profound suffering.