Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शान्त्युपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel to Duryodhana for Pacification

वैशम्पायन उवाच तस्मिन्‌ वाक्यान्तरे वाक्यं क्षत्तापि विदुरोडब्रवीत्‌ | दुर्योधनमभिप्रेक्ष्य धार्तराष्ट्रममर्षणम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! जब ट्रोणाचार्य अपनी बात कह रहे थे, उसी समय विदुरजी भी अमर्षमें भरे हुए धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधनकी ओर देखकर बीचमें ही कहने लगे--

Vaiśampāyana uvāca: tasmin vākyāntare vākyam kṣattāpi Viduro ’bravīt | Duryodhanam abhiprekṣya Dhārtarāṣṭram amarṣaṇam ||

Vaiśampāyana berkata: Di tengah-tengah pertukaran kata itu, Vidura, sang pengurus istana, turut bersuara. Sambil memandang tepat kepada Duryodhana—putera Dhṛtarāṣṭra yang mendidih dengan sifat tidak bertoleransi—Vidura mula menyampuk, tidak mampu lagi berdiam diri.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्मिन्in that (moment/context)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वाक्य-अन्तरेin the interval of speech / in between words
वाक्य-अन्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाक्य-अन्तर
FormNeuter, Locative, Singular
वाक्यम्a statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षत्ताthe chamberlain (Vidura)
क्षत्ता:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्spoke / said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at / regarding
अभिप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-प्रेक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
धार्तराष्ट्रम्son of Dhṛtarāṣṭra
धार्तराष्ट्रम्:
TypeAdjective
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अमर्षणम्intolerant / wrathful
अमर्षणम्:
TypeAdjective
Rootअमर्षण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

When anger and intolerance dominate a ruler’s mind, wise counsel must intervene. The verse frames Vidura as the voice of dharma confronting Duryodhana’s amarṣa (incapacity to tolerate truth), warning that unchecked passion in leadership leads toward adharma and destructive conflict.

During an ongoing speech in the royal assembly, Vidura interjects. He looks directly at Duryodhana—described as the intolerant son of Dhṛtarāṣṭra—and begins to speak, setting up a pointed admonition within the tense pre-war deliberations of the Udyoga Parva.