Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

ययातिपतन-कारणम् (The Cause of Yayāti’s Fall) — Nārada’s Counsel on Pride and Reconciliation

ततो वसुमना: पूर्वमुच्चैरुच्चारयन्‌ वच: । ख्यातो दानपतिलेके व्याजहार नृपं तदा,तदनन्तर लोकमें दानपतिके नामसे विख्यात राजा वसुमना पहले उच्चस्वरसे शब्दोंका उच्चारण करते हुए महाराज ययातिसे इस प्रकार बोले--

tato vasumanāḥ pūrvam uccair uccārayan vacaḥ | khyāto dānapatir loke vyājahāra nṛpaṃ tadā ||

Kemudian Vasumanas—yang telah masyhur di dunia sebagai tuan kemurahan hati—mula-mula meninggikan suaranya, melafazkan kata-katanya dengan jelas, lalu pada ketika itu menyapa sang raja.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वसुमनाःVasumanas (name of a king)
वसुमनाः:
Karta
TypeNoun
Rootवसुमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्वम्first, beforehand
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
उच्चैःaloud, loudly
उच्चैः:
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः
उच्चारयन्uttering, pronouncing
उच्चारयन्:
Karta
TypeVerb
Rootउच्चारय्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
ख्यातःrenowned, famous
ख्यातः:
Karta
TypeAdjective
Rootख्यात
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
दानपतिःlord of gifts; great donor
दानपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदानपति
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
व्याजहारsaid, spoke
व्याजहार:
TypeVerb
Rootआह्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
नृपम्to the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

नारद उवाच

N
Nārada
V
Vasumanas
T
the king (nṛpa)

Educational Q&A

The verse highlights the moral authority that comes from dharmic conduct—here, generosity. A person renowned for giving speaks openly and deliberately, suggesting that ethical reputation lends weight to counsel and that important matters should be stated clearly and publicly.

Nārada narrates that Vasumanas, famous as a great donor, begins to speak. He raises his voice and carefully articulates his words as he addresses the king, marking the formal start of his statement or counsel.