Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit

न च प्रज्ञायसे गच्छ पतस्वेति तमब्रवीत्‌ | पतेयं सत्स्विति वचस्त्रिरुकत्वा नहुषात्मज:

na ca prajñāyase gaccha patasveti tam abravīt | pateyaṃ satsv iti vacas trir uktvā nahuṣātmajaḥ ||

Nārada berkata: “Engkau tidak mengerti; pergilah—jatuhlah!” Demikian dia menegurnya. Namun Yayāti, putera Nahuṣa, mengulang kata-kata “Aku akan jatuh—biarlah begitu” sebanyak tiga kali, lalu menerima akibatnya dengan tekad yang keras kepala.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रज्ञायसेyou are understood/recognized
प्रज्ञायसे:
TypeVerb
Rootप्रज्ञा (धातु: ज्ञा)
Formलट्, आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
पतस्वfall down
पतस्व:
TypeVerb
Rootपत्
Formलोट्, आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
पतेयम्I should fall / may I fall
पतेयम्:
TypeVerb
Rootपत्
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, उत्तम, एकवचन
सत्सुamong the good/virtuous
सत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्
Formपुं, सप्तमी, बहुवचन
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
त्रिःthrice
त्रिः:
TypeIndeclinable
Rootत्रिः
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव), कर्तरि
नहुषof Nahusha
नहुष:
TypeNoun
Rootनहुष
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
आत्मजःson
आत्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

नारद उवाच

N
Nārada
N
Nahuṣa
N
Nahuṣātmaja (Yayāti)

Educational Q&A

Arrogance and lack of discernment make one reject wise admonition; when a person stubbornly affirms a harmful course (“I will fall—so be it”), their own speech and intent can seal their ethical and practical downfall.

Nārada rebukes the addressee for not understanding and commands him to depart and ‘fall.’ The son of Nahuṣa (Yayāti) responds by repeating “I shall fall—so be it” three times, signaling defiant acceptance of the curse/inevitable consequence.