ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit
न च प्रज्ञायसे गच्छ पतस्वेति तमब्रवीत् | पतेयं सत्स्विति वचस्त्रिरुकत्वा नहुषात्मज:
na ca prajñāyase gaccha patasveti tam abravīt | pateyaṃ satsv iti vacas trir uktvā nahuṣātmajaḥ ||
Nārada berkata: “Engkau tidak mengerti; pergilah—jatuhlah!” Demikian dia menegurnya. Namun Yayāti, putera Nahuṣa, mengulang kata-kata “Aku akan jatuh—biarlah begitu” sebanyak tiga kali, lalu menerima akibatnya dengan tekad yang keras kepala.
नारद उवाच
Arrogance and lack of discernment make one reject wise admonition; when a person stubbornly affirms a harmful course (“I will fall—so be it”), their own speech and intent can seal their ethical and practical downfall.
Nārada rebukes the addressee for not understanding and commands him to depart and ‘fall.’ The son of Nahuṣa (Yayāti) responds by repeating “I shall fall—so be it” three times, signaling defiant acceptance of the curse/inevitable consequence.