Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

नारदकथितं माधव्याः तपश्चर्या–ययातेः स्वर्गविचारः | Nārada on Mādhavī’s Asceticism and the Scrutiny of Yayāti in Heaven

अपराण्यपि चत्वारि शतानि द्विजसत्तम | नीयमानानि संतारे हृतान्यासन्‌ वितस्तया,'द्विजश्रेष्ठ! मार्गमें एक जगह नदीको पार करना पड़ा। इन छ: सौ घोड़ोंके साथ चार सौ और थे। नदी पार करनेके लिये ले जाये जाते समय वे चार सौ घोड़े वितस्ता (झेलम)- की प्रखर धारामें बह गये

aparāṇy api catvāri śatāni dvijasattama | nīyamānāni saṃtāre hṛtāny āsan vitastayā ||

Nārada berkata: “Wahai yang terbaik antara kaum dwija, pada suatu tempat di perjalanan ada penyeberangan sungai. Selain enam ratus ekor kuda itu, ada lagi empat ratus ekor. Ketika dibawa menyeberang di ghat, empat ratus ekor itu dihanyutkan oleh arus deras Sungai Vitastā.”

अपराणिother (additional) ones
अपराणि:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
चत्वारिfour
चत्वारि:
Karma
TypeAdjective (Numeral)
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
शतानिhundreds
शतानि:
Karma
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
द्विजसत्तमO best of the twice-born (brahmin)
द्विजसत्तम:
TypeNoun (Vocative address)
Rootद्विजसत्तम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
नीयमानानिbeing led/taken
नीयमानानि:
TypeVerb (Participle)
Rootनी (धातु) + शानच् (वर्तमान कृदन्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural, Passive (being led)
संतारेat the crossing (ford/passage)
संतारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंतार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
हृतानिcarried away/snatched away
हृतानि:
TypeVerb (Past participle)
Rootहृ (धातु) + क्त (भूतकृदन्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
वितस्तयाby the Vitastā (Jhelum river)
वितस्तया:
Karana
TypeNoun (Proper noun: river)
Rootवितस्ता (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
D
dvijasattama (addressed brāhmaṇa)
V
Vitastā (Jhelum river)
H
horses

Educational Q&A

Even carefully planned undertakings can be undone by uncontrollable forces; the passage underscores the fragility of worldly resources and the need for prudence and humility when pursuing power or preparing for conflict.

Nārada recounts a logistical setback during a journey: while crossing the Vitastā at a ford, four hundred additional horses—beyond an earlier count of six hundred—are swept away by the river’s strong current.