Śāṇḍilī–Suparṇa Saṃvāda
Conduct, Intention, and Restoration
गालव उवाच क्रममाणस्य ते रूप॑ दृश्यते पन्नगाशन । भास्करस्थेव पूर्वाह्ने सहस्रांशोर्विवस्वत:
gālava uvāca | kramamāṇasya te rūpaṃ dṛśyate pannagāśana | bhāskarastheva pūrvāhne sahasrāṃśor vivasvataḥ ||
Gālava berkata: “Wahai pemakan ular (Garuḍa), ketika engkau bergerak merentas langit, rupamu tampak seperti Matahari—Vivasvān yang bersinar dengan seribu sinar—terlihat pada waktu pagi, gemilang seolah-olah bertakhta di angkasa.”
गालव उवाच
The verse models respectful speech and moral admiration: extraordinary power should be recognized with humility and clarity, and true greatness is portrayed as life-giving radiance rather than mere intimidation.
Gālava addresses Garuḍa directly, describing how Garuḍa’s moving form in the sky appears like the brilliant forenoon Sun, emphasizing his awe-inspiring visibility and majesty.