Gālava’s Eastern Ascent with Garuḍa; Counsel on Kāla and Upāya (उद्योगपर्व, अध्याय ११०)
न स दृश्यो मुनिगणैस्तथा देवै: सवासवै: । गन्धर्वयक्षसिद्धिर्वा नरनारायणादूृते,वे भगवान् नर और नारायणके सिवा और किसीकी दृष्टिमें नहीं आते। समस्त मुनिगण, गन्धर्व, यक्ष, सिद्ध अथवा देवताओंसहित इन्द्र भी उनका दर्शन नहीं कर पाते हैं
na sa dṛśyo munigaṇais tathā devaiḥ savāsavaiḥ | gandharvayakṣasiddhir vā naranārāyaṇād ṛte ||
Yuparṇa berkata: “Baginda tidak kelihatan kepada kumpulan para muni, bahkan kepada para dewa bersama Indra sekalipun. Gandharva, Yakṣa, mahupun Siddha tidak dapat memandang-Nya—kecuali Nara dan Nārāyaṇa, Tuhan Yang Diberkati. Maka kehadiran-Nya melampaui penglihatan biasa makhluk samawi, hanya dapat dicapai oleh pandangan tertinggi yang telah menyedari Yang Ilahi.”
युपर्ण उवाच
The verse teaches that the highest divine reality is not automatically accessible even to exalted beings (sages, gods, Indra). True ‘darśana’ depends on spiritual qualification and divine proximity—here symbolized by Nara and Nārāyaṇa—highlighting humility and the limits of mere status or power.
Yuparṇa describes an extraordinary being whose presence cannot be perceived by common celestial classes (devas, Gandharvas, Yakṣas, Siddhas) and not even by Indra, emphasizing that only Nara and Nārāyaṇa are capable of beholding him, thereby elevating their unique spiritual authority.