Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Udyoga Parva, Adhyāya 106: Pūrva-Diśa Praśaṃsā

Praise and Primacy of the Eastern Quarter

त्वगस्थिभूतो हरिणश्विन्ताशोकपरायण: । शोचमानो>तिमात्र॑ स दहामानश्व मन्युना । गालवो दु:ःखितो दुःखादू विललाप सुयोधन,वे चिन्ता और शोकमें डूबे रहनेके कारण पाण्डुवर्णके हो गये। उनके शरीरमें अस्थि- चर्ममात्र ही शेष रह गये थे। सुयोधन! अत्यन्त शोक करते और चिन्ताकी आगमें दग्ध होते हुए दुःखी गालव मुनि दुःखसे विलाप करने लगे--

tvag-asthi-bhūto hariṇaśvinta-śoka-parāyaṇaḥ | śocamāno 'timātraṃ sa dahamānaś ca manyunā | gālavo duḥkhito duḥkhād vilalāpa suyodhana ||

Nārada berkata: Tenggelam dalam keresahan dan dukacita, Galava menjadi seolah-olah tinggal kulit dan tulang sahaja. Ditindih kesedihan yang melampau dan terbakar di dalam oleh amarah, resi Galava yang menderita itu pun mula meratap dalam sengsaranya di hadapan Suyodhana.

त्वक्skin
त्वक्:
Karta
TypeNoun
Rootत्वच्
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्थिbone
अस्थि:
Karta
TypeNoun
Rootअस्थि
FormNeuter, Nominative, Singular
भूतःbecome; having become
भूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootभूत (भू-धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
हरिणःdeer
हरिणः:
Karta
TypeNoun
Rootहरिण
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्विन्horseman / one having horses (as a name/epithet)
अश्विन्:
Karta
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
चिन्ताanxiety; worry
चिन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootचिन्ता
FormFeminine, Nominative, Singular
अशोकgrieflessness / (or) Aśoka (name)
अशोक:
Karta
TypeNoun
Rootअशोक
FormMasculine, Nominative, Singular
परायणःwholly devoted/absorbed; having as sole refuge
परायणः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरायण
FormMasculine, Nominative, Singular
शोचमानःlamenting; grieving
शोचमानः:
Karta
TypeVerb
Rootशुच् (शोचमान, शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिमात्रम्excessively; beyond measure
अतिमात्रम्:
TypeIndeclinable
Rootअतिमात्र
Formtrue
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दह्यमानःbeing burnt; burning
दह्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootदह् (दह्यमान, शानच्)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if; like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formtrue
मन्युनाby anger; with wrath
मन्युना:
Karana
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Instrumental, Singular
गालवःGālava (sage)
गालवः:
Karta
TypeNoun
Rootगालव
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःखितःafflicted; sorrowful
दुःखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखित (दुःख + इत/क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःखात्from sorrow; out of grief
दुःखात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Ablative, Singular
विललापlamented; wailed
विललाप:
TypeVerb
Rootवि + लप्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
सुयोधनO Suyodhana (Duryodhana)
सुयोधन:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
G
Gālava
S
Suyodhana (Duryodhana)

Educational Q&A

Unchecked grief and anxiety can emaciate a person, while anger (manyu) further consumes the mind; the verse highlights the ethical need for self-mastery so that suffering does not turn into destructive wrath.

Nārada describes Galava’s condition: he is worn down to ‘skin and bone,’ overwhelmed by sorrow and worry, and inwardly burning with anger; in this state he begins to lament before Suyodhana.