Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Mātali’s Proposal for Guṇakeśī and Sumukha’s Audience with Indra

क्रियतामत्र यत्नो वै प्रीतिमानस्म्यनेन वै । अस्मै नागाय वै दातु प्रियां दुहितरं मुने,“मैं इससे बहुत प्रसन्न हूँ। आप इसीके लिये यत्न कीजिये। मुने! मैं इसी नागको अपनी प्यारी पुत्री देना चाहता हूँ”

kriyatām atra yatno vai prītimān asmy anena vai | asmai nāgāya vai dātuṁ priyāṁ duhitaraṁ mune ||

“Aku benar-benar berkenan kepadanya. Usahakanlah hal ini dengan sungguh-sungguh. Wahai muni, aku ingin mengahwinkan puteriku yang tercinta dengan nāga ini.”

क्रियताम्let (it) be done / let effort be made
क्रियताम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), कर्मणि (passive), 3rd, singular
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
यत्नःeffort
यत्नः:
Karta
TypeNoun
Rootयत्न
Formmasculine, nominative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रीतिमान्pleased, delighted
प्रीतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतिमत्
Formmasculine, nominative, singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), 1st, singular
अनेनby this / with him
अनेन:
Karana
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम) → एतद्/इदम्-प्रातिपदिक
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम) → एतद्/इदम्-प्रातिपदिक
Formmasculine/neuter, dative, singular
नागायto the nāga (serpent/Nāga)
नागाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootनाग
Formmasculine, dative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
दातुम्to give
दातुम्:
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formtumun (infinitive)
प्रियाम्dear, beloved
प्रियाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिया
Formfeminine, accusative, singular
दुहितरम्daughter
दुहितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुहितृ
Formfeminine, accusative, singular
मुनेO sage
मुने:
TypeNoun
Rootमुनि
Formmasculine, vocative, singular

नारद उवाच

N
Nārada
N
Nāga (serpent-being)
D
daughter (unnamed)

Educational Q&A

The verse highlights purposeful effort guided by goodwill: when a worthy intention arises and approval is granted, one should act decisively and responsibly to fulfill it—here, by arranging a marriage alliance.

Nārada expresses satisfaction and urges the sage to make the necessary arrangements, stating his intention to give his beloved daughter in marriage to a Nāga, indicating a proposed alliance and the need for practical follow-through.