Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

स्थावरं जड़म॑ चैव जगत्‌ सर्व सुरासुरम्‌ । भारते भरतश्रेष्ठ एकस्थमिह दृश्यते

vaiśampāyana uvāca |

sthāvaraṃ jaḍaṃ caiva jagat sarvaṃ surāsuram |

bhārate bharataśreṣṭha ekastham iha dṛśyate, bharataśreṣṭha ||

Vaiśampāyana berkata: Wahai yang terbaik dalam keturunan Bharata, di sini dalam Mahābhārata ini terlihat seluruh alam semesta—para dewa dan asura—berhimpun di satu tempat: yang tidak bergerak dan yang tidak bernyawa, bahkan segala yang wujud. Dalam penglihatan penutup ini, epik menampilkan panorama dharma, di mana setiap tatanan makhluk berdiri berkumpul, seolah-olah menjadi saksi kepada perhitungan terakhir dharma dan takdir para Pāṇḍava.

स्थावरम्immobile (things)
स्थावरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्थावर
FormNeuter, Accusative, Singular
जडम्inert, insentient
जडम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजड
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जगत्world, universe
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
सुरासुरम्gods and demons
सुरासुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुर + असुर
FormNeuter, Accusative, Singular
भारतेin the Mahabharata
भारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormNeuter, Locative, Singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत + श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
एकस्थम्standing/being in one place; gathered together
एकस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक + स्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada (passive sense)
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत + श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bharataśreṣṭha (Janamejaya)
M
Mahābhārata (Bhārata)
S
Suras (gods)
A
Asuras

Educational Q&A

The verse frames the epic’s end as a universal moral theatre: all orders of existence—divine, demonic, living, and inert—are envisioned as present together, implying that dharma is not merely a human concern but a cosmic principle before which all stand as witnesses.

Vaiśampāyana addresses Janamejaya and describes a scene of comprehensive gathering: the whole world, including suras and asuras, appears as if assembled in one place—an epic device that heightens the sense that the concluding events of Svargārohaṇa are of universal significance.