Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

दिव्यमाल्याम्बरधरो दिव्यचन्दनरूषित: । मोदते दैवतै: सार्थ दिवि देव इवापर:

divyamālyāmbaradharo divyacandanarūṣitaḥ | modate daivataiḥ sārthaṁ divi deva ivāparaḥ |

Vaiśampāyana berkata: Berkalungkan bunga-bunga surgawi dan berpakaian busana langit, disapukan pes cendana ilahi, dia bersukacita di syurga bersama para dewa, wahai Bhārata, bersinar laksana dewa yang lain.

दिव्यdivine
दिव्य:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
माल्याwith a garland
माल्या:
Karana
TypeNoun
Rootमाल्या (माला)
FormFeminine, Instrumental, Singular
अम्बरwith garments/raiment
अम्बर:
Karana
TypeNoun
Rootअम्बर
FormNeuter, Instrumental, Singular
धरःwearing/bearing
धरः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यdivine
दिव्य:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
चन्दनwith sandalwood
चन्दन:
Karana
TypeNoun
Rootचन्दन
FormNeuter, Instrumental, Singular
रूषितःsmeared/anointed
रूषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootरूषित
FormMasculine, Nominative, Singular
मोदतेrejoices
मोदते:
Karta
TypeVerb
Rootमुद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
दैवतैःwith the gods
दैवतैः:
Karana
TypeNoun
Rootदैवत
FormNeuter, Instrumental, Plural
सार्थम्together (with)
सार्थम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसार्थम्
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootदिव्
देवःa god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
अपरःanother/second
अपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Singular
भारतO Bharata!
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
divi (heaven)
D
daivatāḥ (gods)
D
divya-mālya (celestial garlands)
D
divya-ambara (celestial garments)
D
divya-candana (divine sandal-paste)

Educational Q&A

The verse presents the Mahābhārata’s moral causality: sustained dharmic conduct and meritorious observance yield tangible karmic results—honor, radiance, and joyful communion with the gods in heaven.

Vaiśaṃpāyana describes a blessed soul in heaven: wearing celestial garlands and garments, anointed with divine sandalwood, delighting in the company of the gods—appearing like a second deity.