स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः
Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification
साध्या रुद्रास्तथा55दित्या ये चान्येडपि दिवौकस: । सर्वे तत्र समाजग्मु: सिद्धाश्व॒ परमर्षय:
sādhyā rudrās tathā ādityā ye cānye 'pi divaukasaḥ | sarve tatra samājagmuḥ siddhāś ca paramarṣayaḥ ||
Vaiśampāyana berkata: Para Sādhyas, para Rudra, para Āditya, dan makhluk-makhluk samawi yang lain—semuanya berhimpun di sana; demikian juga para Siddha, bersama para resi agung yang tertinggi. Pemandangan itu menandai saat alam semesta menjadi saksi—ketika golongan makhluk paling luhur berkumpul untuk menyaksikan dan meneguhkan kemuncak moral serta rohani kisah ini.
वैशम्पायन उवाच
That the culmination of a dharmic life is not merely personal but cosmic in significance: the highest celestial and perfected beings gather as witnesses, implying that moral and spiritual outcomes are recognized and affirmed by the larger order of the universe.
A great celestial assembly forms: the Sādhyas, Rudras, Ādityas, other heaven-dwellers, Siddhas, and supreme seers all come together at that place, indicating an extraordinary moment connected with the final ascent and resolution of the epic’s events.