स्त्रीपर्व — नवमोऽध्यायः | Dhṛtarāṣṭra summons the Kuru women; the city departs in collective lamentation
वैशम्पायन उवाच हते दुर्योधने चैव हते सैन्ये च सर्वशः । संजयो विगतप्रज्ञो धृतराष्ट्रमुपस्थित:,वैशम्पायनजीने कहा--राजन! दुर्योधन तथा उसकी सारी सेनाओंके मारे जानेपर संजयकी दिव्य दृष्टि चली गयी और वह धृतराष्ट्रकी सभामें उपस्थित हुआ
vaiśampāyana uvāca | hate duryodhane caiva hate sainye ca sarvaśaḥ | saṃjayo vigataprajño dhṛtarāṣṭram upasthitaḥ ||
Vaiśampāyana berkata: Setelah Duryodhana terbunuh dan seluruh bala tentera musnah sama sekali, Saṃjaya—penglihatan luar biasanya telah ditarik kembali dan fikirannya terguncang oleh dukacita—datang menghadap Dhṛtarāṣṭra.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores moral reckoning after adharma: when the war ends in total ruin, extraordinary supports (like Saṃjaya’s divya-dṛṣṭi) also withdraw, leaving only human grief and accountability. It points to the inevitability of consequences and the stripping away of illusions that sustained wrongful ambition.
After Duryodhana and the Kaurava forces are completely destroyed, Saṃjaya—no longer empowered with the divine sight by which he reported the battle—comes before the blind king Dhṛtarāṣṭra to convey the final reality of defeat and loss.