Shloka 19

न चास्य तृष्णा विरता पिबमानस्य संकटे

na cāsya tṛṣṇā viratā pibamānasya saṅkaṭe

Namun walaupun dia terus minum dalam kesempitan, dahaganya tidak juga reda. Baris ini menegaskan bahawa keinginan, apabila dituruti, cenderung berterusan—terutama ketika krisis—bukannya membawa kelegaan atau kepuasan.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him/its
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
तृष्णाthirst
तृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootतृष्णा
Formfeminine, nominative, singular
विरताceased/stopped
विरता:
Karta
TypeVerb
Rootवि-रम् (धातु: रम्)
Formfeminine, nominative, singular, past passive participle (क्त)
पिबमानस्यof (one) drinking
पिबमानस्य:
Sambandha
TypeVerb
Rootपा (पिबति)
Formmasculine/neuter, genitive, singular, present active participle (शतृ)
संकटेin distress/in difficulty
संकटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंकट
Formneuter, locative, singular

विदुर उवाच

Educational Q&A

Craving (tṛṣṇā) is not satisfied by indulgence; even in hardship, continuing to 'drink' (pibamāna) only sustains desire. Ethically, the verse warns that self-control and discernment—not repeated gratification—are needed to end suffering rooted in attachment.

Vidura is speaking in the Strī Parva context of post-war grief and moral reckoning, offering reflective counsel on human failings. This line functions as a pointed observation about how people, under pressure or loss, may cling to compulsions or desires that do not truly alleviate their distress.