Shloka 173

स्वादनीयानि भूतानां यैर्बालो विप्रकृष्यते । भरतश्रेष्ठ) समस्त प्राणियोंको स्वादिष्ट प्रतीत होनेवाले उस मधुको, जिसपर बालक आदृष्ट हो जाते हैं, वे मक्खियाँ बारंबार पीना चाहती थीं

svādanīyāni bhūtānāṃ yair bālo viprakṛṣyate |

Vidura memerhati bahawa ada kenikmatan tertentu yang tampak manis bagi makhluk hidup dan menarik minda yang belum matang hingga tersasar daripada pertimbangan. Dari segi etika, beliau mengingatkan bahawa apa yang terasa lazat boleh menjadi umpan yang mengalihkan daya budi dan kawalan diri, lalu menumbuhkan keterikatan berulang-ulang serta membawa mudarat.

स्वादनीयानिtasty, to-be-tasted (pleasant to taste)
स्वादनीयानि:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वादनीय
FormNeuter, Nominative, Plural
भूतानाम्of beings/creatures
भूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
यैःby which/with which
यैः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बालःa child
बालः:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Singular
विप्रकृष्यतेis drawn/attracted (is pulled toward)
विप्रकृष्यते:
TypeVerb
Rootवि + प्र + कृश्
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada, Passive

विदुर उवाच

V
Vidura
B
bāla (the immature/child)
B
bhūta (living beings)

Educational Q&A

Pleasures that seem sweet can entice the immature mind and pull it away from discrimination; therefore one should cultivate restraint and clear judgment rather than repeatedly chasing what merely tastes good.

Vidura is offering reflective counsel, using a general observation about how ‘sweet’ objects attract beings—especially the immature—to illustrate the danger of being lured by sensory allurements.