Shloka 126

स तथा लम्बते तत्र हार्ध्वपादो हाध:शिरा: । जैसे कटहलका विशाल फल वृन्तमें बँधा हुआ लटकता रहता है, उसी प्रकार वह ब्राह्मण ऊपरको पैर और नीचेको सिर किये उस कुएँमें लटक गया

sa tathā lambate tatra hārdhva-pādo hādhaḥ-śirāḥ |

Vidura berkata: “Demikianlah dia tergantung di situ—kakinya di atas dan kepalanya di bawah.” Seperti buah nangka besar yang terikat pada tangkainya lalu terjuntai, demikianlah brahmana itu terjuntai di dalam perigi, kaki ke atas dan kepala ke bawah.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
लम्बतेhangs, is suspended
लम्बते:
TypeVerb
Rootलम्ब्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
हार्ध्वपादःhaving feet upwards (upside-down)
हार्ध्वपादः:
Karta
TypeAdjective
Rootऊर्ध्वपाद
FormMasculine, Nominative, Singular
अधःशिराःhaving head downwards
अधःशिराः:
Karta
TypeAdjective
Rootअधःशिरस्
FormMasculine, Nominative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
A
a brāhmaṇa (implied by the prose gloss)
A
a well (implied by the prose gloss)
J
jackfruit (kaṭhala) fruit (as simile in the prose gloss)
F
fruit-stalk/stem (vṛnta) (as simile in the prose gloss)

Educational Q&A

The verse uses the stark image of being suspended upside down to suggest moral inversion and helplessness: when one departs from dharma or sound judgment, one’s condition becomes unstable and degrading, and suffering follows as an inevitable consequence.

Vidura describes a man hanging in a precarious position—feet above, head below—evoking the (commentarial/prose) comparison of a large jackfruit dangling from its stalk, emphasizing danger, loss of control, and the gravity of the situation being narrated.