Shloka 20

एवं सर्व विदित्वा वै यस्तत्त्वमनुवर्तते । स प्रमोक्षाय लभते पन्थानं मनुजेश्वर,नरेश्वर! जो इस प्रकार सब कुछ जानकर तत्त्वका अनुसरण करता है, वह मोक्षतक पहुँचनेके लिये मार्ग प्राप्त कर लेता है

evaṁ sarvaṁ viditvā vai yas tattvam anuvartate | sa pramokṣāya labhate panthānaṁ manujeśvara ||

Wahai tuan segala manusia, sesiapa yang benar-benar mengetahui semuanya ini lalu hidup selaras dengan tattva (hakikat/prinsip yang sebenar), dialah yang memperoleh jalan yang membawa menuju mokṣa, pembebasan.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage-neutral here)
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्त्वम्truth, principle, reality
तत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुवर्ततेfollows, conforms to
अनुवर्तते:
TypeVerb
Rootअनु-वृत्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रमोक्षायfor liberation (final release)
प्रमोक्षाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रमोक्ष
FormMasculine, Dative, Singular
लभतेobtains, gains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular
पन्थानम्path, way
पन्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपथिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
मनुजेश्वरO lord of men
मनुजेश्वर:
TypeNoun
Rootमनुज-ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
M
manujeśvara (the king addressed)

Educational Q&A

Vidura teaches that mere understanding is incomplete unless one follows the truth (tattva) in practice; such lived alignment becomes the means that leads toward liberation (mokṣa).

In the Strī Parva’s reflective aftermath of the war, Vidura addresses the king as a moral counselor, summarizing that true insight must be translated into conduct, and that this is what opens the road to spiritual release.