Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Gaṅgā-tīra Udaka-kriyā and Kuntī’s Disclosure of Karṇa’s Maternity

Strī-parva, Adhyāya 27

पञ्चालानां विनाशेन कुरूणां पतनेन च | तत: शतगुणं दुःखमिदं मामस्पृशद्‌ भूशम्‌,“अभिमन्यु, द्रौपदीके पुत्र और पांचालोंके विनाशसे तथा कुरुकुलके इस पतनसे हमें जितना दुःख हुआ था, उससे सौ गुना यह दुःख इस समय मुझे अत्यन्त व्यथित कर रहा है

pañcālānāṁ vināśena kurūṇāṁ patanena ca | tataḥ śataguṇaṁ duḥkham idaṁ mām aspṛśad bhūśam ||

Vaiśampāyana berkata: “Daripada kebinasaan kaum Pāñcāla dan kejatuhan kaum Kuru, kami telah pun menanggung dukacita; namun dukacita yang sekarang ini menimpa aku seratus kali lebih berat, menikam hingga ke dasar jiwa.”

पञ्चालानाम्of the Panchalas
पञ्चालानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, Genitive, Plural
विनाशेनby/through destruction
विनाशेन:
Karana
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Instrumental, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
पतनॆनby/through the fall
पतनॆन:
Karana
TypeNoun
Rootपतन
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततःtherefrom/than that; then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शतगुणम्a hundredfold
शतगुणम्:
TypeAdjective
Rootशतगुण
FormNeuter, Accusative, Singular
दुःखम्sorrow, grief
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
अस्पृशत्touched, affected
अस्पृशत्:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
भूशम्greatly, exceedingly
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāñcālas
K
Kurus

Educational Q&A

The verse underscores how the consequences of adharma and war do not end with victory or defeat; grief can deepen beyond earlier losses, reminding the listener that collective destruction multiplies suffering and demands ethical reflection on actions and their aftermath.

In the Strī Parva’s lamentation context, Vaiśampāyana describes an overwhelming surge of sorrow: even compared to the earlier devastation of the Pāñcālas and the fall of the Kurus, the present event brings him a hundredfold greater anguish.