Gandhārī’s Lament for Bhūriśravas and Śakuni
Book 11, Chapter 24
दिष्ट्या यूपध्वजं पुत्र वीर॑ भूरिसहस्रदम् । अनेकक्रतुयज्वानं निहतं नानुपश्यसि
vaiśaṃpāyana uvāca | diṣṭyā yūpadhvajaṃ putra vīra bhūrisahasradam | anekakratuyajvānaṃ nihataṃ nānupaśyasi ||
Vaiśampāyana berkata: “Wahai anak, bernasib baiklah engkau tidak menyaksikan wira Yūpadhvaja yang terbunuh—dia yang mengurniakan ribuan hadiah dan telah melaksanakan banyak upacara korban.”
वैशम्पायन उवाच
The verse contrasts worldly merit—generosity and repeated sacrificial performance—with the harsh finality of war: even the highly meritorious can be cut down. It also frames compassionately that being spared the sight of a noble person’s corpse is itself a kind of ‘good fortune,’ highlighting the ethical horror and emotional cost of violence.
In the Stree Parva’s lamentation setting after the great war, Vaiśaṃpāyana describes a fallen warrior named Yūpadhvaja, praised for lavish gifts and many sacrifices, and remarks that the addressed person does not have to witness him lying slain.