Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

स्त्रीपर्व — गान्धारीविलापः

Strī Parva — Gāndhārī’s Lament over the Fallen

तस्यैतद्‌ वदनं कृष्ण श्वापदैरर्धभक्षितम्‌ । विभात्यभ्यधिकं तात सप्तम्यामिव चन्द्रमा:,तात श्रीकृष्ण! इसका यह मुख हिंसक जन्तुओंद्वारा आधा खा लिया गया है, इसलिये सप्तमीके चन्द्रमाकी भाँति सुशोभित हो रहा है

tasyaitad vadanaṃ kṛṣṇa śvāpadair ardhabhakṣitam | vibhāty abhyadhikaṃ tāta saptamyām iva candramāḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai Kṛṣṇa, wajahnya ini telah separuh dimakan binatang buas; namun ia tampak lebih menonjol—laksana bulan pada hari ketujuh bulan muda.”

तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वदनम्face/mouth
वदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवदन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Sambodhana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
श्वापदैःby beasts/wild animals
श्वापदैः:
Karana
TypeNoun
Rootश्वापद
FormMasculine, Instrumental, Plural
अर्धhalf
अर्ध:
TypeIndeclinable
Rootअर्ध
भक्षितम्eaten/devoured
भक्षितम्:
TypeVerb
Rootभक्ष्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive (PPP usage)
विभातिshines/appears
विभाति:
TypeVerb
Rootभा
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
अभ्यधिकम्more/exceedingly
अभ्यधिकम्:
TypeAdjective
Rootअभ्यधिक
FormNeuter, Accusative (adverbial use), Singular, Comparative/Intensive sense
तातO dear one/son
तात:
Sambodhana
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
सप्तम्याम्on the seventh (lunar day)
सप्तम्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसप्तमी
FormFeminine, Locative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
चन्द्रमाthe moon
चन्द्रमा:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्रमस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
Ś
śvāpada (wild beasts/scavengers)
C
candramā (the moon)
S
saptamī (seventh lunar day)

Educational Q&A

The verse highlights the grotesque moral inversion produced by war: even a mutilated, scavenged corpse is compared to the moon’s beauty. The simile intensifies the reader’s revulsion and grief, implicitly warning that violence dehumanizes and distorts perception, leaving only tragic remnants where dignity should have been protected.

Vaiśaṃpāyana describes to Kṛṣṇa a fallen person’s face that has been half-devoured by scavenging animals. Despite the horror, it is said to ‘shine’ like the seventh-day moon—an image used to convey the stark, haunting appearance of the battlefield dead in the Strī-parvan’s lament-filled aftermath.