Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

आयोधनदर्शनम्

Viewing the Battlefield of Kurukṣetra

पश्यैता: पुण्डरीकाक्ष स्नुषा मे निहतेश्वरा: । प्रकीर्णकेशा: क्रोशन्ती: कुररीरिव माधव,“कमलनयन माधव! मेरी इन विधवा पुत्रवधुओंकी ओर देखो, जो केश बिखराये कुररीकी भाँति विलाप कर रही हैं

vaiśampāyana uvāca | paśyaitāḥ puṇḍarīkākṣa snuṣā me nihatēśvarāḥ | prakīrṇakeśāḥ krośantyaḥ kurarīr iva mādhava ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai Mādhava bermata teratai, pandanglah menantu-menantuku ini—kini menjadi balu, kerana tuan-tuan mereka telah gugur dibunuh. Dengan rambut mengurai, mereka menjerit dan meratap, mengaung seperti burung kurarī.”

पश्यsee; look
पश्य:
TypeVerb
Rootपश्
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
एताःthese (women)
एताः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formfeminine, nominative, plural
पुण्डरीकाक्षO lotus-eyed one
पुण्डरीकाक्ष:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootपुण्डरीकाक्ष
Formmasculine, vocative, singular
स्नुषाःdaughters-in-law
स्नुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootस्नुषा
Formfeminine, nominative, plural
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
निहत-ईश्वराःwhose lords (husbands) are slain; widowed
निहत-ईश्वराः:
TypeAdjective
Rootनिहतेश्वर
Formfeminine, nominative, plural
प्रकीर्ण-केशाःwith dishevelled hair
प्रकीर्ण-केशाः:
TypeAdjective
Rootप्रकीर्णकेश
Formfeminine, nominative, plural
क्रोशन्तीःcrying; wailing
क्रोशन्तीः:
Karta
TypeVerb (participle)
Rootक्रुश्
Formfeminine, nominative, plural, शतृ (present active participle)
कुररीःospreys; kurarī-birds
कुररीः:
TypeNoun
Rootकुररी
Formfeminine, accusative, plural
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
माधवO Mādhava (Krishna)
माधव:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootमाधव
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
P
Puṇḍarīkākṣa (lotus-eyed, epithet of Kṛṣṇa)
S
snuṣāḥ (daughters-in-law)
K
kurarī (bird used as simile)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical reality that war’s consequences extend to innocent survivors—especially widows—whose suffering demands compassionate attention. It implicitly critiques triumphalism and urges dharmic sensitivity to the human cost of violence.

In the Strī Parva’s mourning scenes after the Kurukṣetra war, the speaker points out the widowed daughters-in-law, dishevelled and crying loudly, and addresses Mādhava (Kṛṣṇa) to witness their lament—likened to the plaintive cries of kurarī-birds.