Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

देवराज सुदेवो5यं मम सेनापति: पुरा । आसीदू योध: प्रशान्तात्मा सो5यं कस्मादतीव माम्‌,देवराज! यह सुदेव पहले मेरा सेनापति था। शान्त स्वभावका एक सैनिक था; फिर यह मुझे लाँचकर कैसे जा रहा है?

Ambarīṣa uvāca: Devarāja, Sudevo ’yaṃ mama senāpatiḥ purā āsīd yodhaḥ praśāntātmā; so ’yaṃ kasmād atīva mām, Devarāja, tyajati?

Ambarīṣa berkata: “Wahai raja para dewa, Sudeva ini dahulu ialah panglimaku—seorang pahlawan yang tenang jiwanya dan berdisiplin. Mengapa kini dia meninggalkanku sedemikian rupa, wahai Devarāja?”

देवराजO king of gods
देवराज:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Vocative, Singular
सुदेवःSudeva
सुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
सेनापतिःcommander of the army
सेनापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसेनापति
FormMasculine, Nominative, Singular
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
Formtrue
आसीत्was
आसीत्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
योधःwarrior / soldier
योधः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रशान्तात्माone whose mind is calm
प्रशान्तात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रशान्तात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (same man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
कस्मात्from what cause? why?
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम्
Form—, Ablative, Singular
अतीवexceedingly / very
अतीव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअतीव
Formtrue
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular

अमग्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
S
Sudeva
D
Devarāja (Indra)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between personal loyalty and a higher sense of duty: even a calm, disciplined warrior may withdraw allegiance when dharma, conscience, or rightful order demands it. It invites reflection on what truly grounds service—personal attachment or principled responsibility.

Ambarīṣa addresses Devarāja, identifying Sudeva as his former commander and a composed warrior, and asks why Sudeva is now leaving him entirely. The question signals a rupture in allegiance and sets up an inquiry into the cause—moral, political, or divine.