Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Rājapurohita-lakṣaṇa and Purūravas–Vāyu Saṃvāda

Varṇa, Sovereignty, and Abhaya-dāna

एवमेव प्रजा: सर्वा राजानमभिसंश्रिता:

evam eva prajāḥ sarvā rājānam abhisaṃśritāḥ

Demikianlah juga, seluruh rakyat berlindung pada raja—mengharap perlindungan, ketertiban, dan penegakan dharma yang teguh.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिसंश्रिताःhaving resorted to/depending on
अभिसंश्रिताः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-सम्-श्रि
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Plural

ऐल उवाच

ऐल (Aila)
राजा (the king)
प्रजा (subjects/people)

Educational Q&A

The verse underscores rajadharma: society depends on the king as a moral and protective center. The ruler is not merely powerful but is the refuge of the people, responsible for safeguarding them and maintaining dharma.

Aila is explaining a principle of governance by analogy: in the same way as something previously described depends on its support, all subjects similarly resort to the king, relying on him for security and rightful order.