Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

राजवृत्त-रक्षा-प्रणिधि-षाड्गुण्योपदेशः

Royal Conduct, Protection, Intelligence, and Policy Measures

श्रियं ददाति कस्मैचित्‌ कस्माच्चिदपकर्षति । तदा वैश्रवणो राजा लोके भवति भूमिप:

śriyaṃ dadāti kasmaicit kasmāccid apakarṣati | tadā vaiśravaṇo rājā loke bhavati bhūmipaḥ ||

Vasumanā berkata: “Seorang raja mengurniakan kemakmuran kepada sebahagian orang dan menariknya daripada yang lain. Apabila pemerintah memuaskan orang yang berjasa dengan aliran kekayaan, dan menyita pelbagai khazanah milik para perosak—memberi sumber kepada mereka yang setia demi kebajikan kerajaan serta merampas harta mereka yang memberontak—maka pelindung bumi itu dipandang di dunia sebagai Vaiśravaṇa (Kubera) sendiri. Pengajaran etika ialah: kemurahan raja mesti disertai kekangan yang adil—mengganjar khidmat untuk kebaikan bersama dan mengekang pemangsaan yang mengancam negeri.”

श्रियम्prosperity, wealth
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
ददातिgives
ददाति:
Karta
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
कस्मैचित्to someone
कस्मैचित्:
Sampradana
TypePronoun
Rootक (प्रश्न/अनिर्दिष्ट) + चित्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
कस्मात्from someone
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootक (प्रश्न/अनिर्दिष्ट)
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
चिद्indeed/ever (enclitic, indefinitizing)
चिद्:
TypeIndeclinable
Rootचित्
अपकर्षतिtakes away, deprives
अपकर्षति:
Karta
TypeVerb
Rootअप + कृश्/कर्ष् (अपकर्षणे)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
वैश्रवणःVaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणः:
Karta
TypeNoun
Rootवैश्रवण
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
भवतिbecomes, is
भवति:
Karta
TypeVerb
Rootभू (सत्तायाम्)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
भूमिपःprotector of the earth, king
भूमिपः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि + प (पा/पालने) → भूमिप
FormMasculine, Nominative, Singular

वसुमना उवाच

वसुमना (Vasumanā)
वैश्रवण / कुबेर (Vaiśravaṇa/Kubera)
राजा (the king)
श्री (prosperity/fortune)

Educational Q&A

A righteous king must manage wealth as a moral instrument: he should reward those who benefit the realm and justly deprive those who harm it. Proper redistribution and confiscation, aligned with public welfare, makes the king ‘like Kubera’—a source and regulator of prosperity.

Vasumanā describes an ideal ruler’s conduct: the king gives prosperity to loyal, helpful subjects and removes wealth from malicious or rebellious persons. This balanced governance—generosity plus enforcement—earns the king the reputation of being like Vaiśravaṇa (Kubera), the archetypal lord of riches.