Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Cāturāśramya-dharma—Marks of the Four Āśramas (चातुराश्रम्यधर्मः)

भीष्म उवाच एवमुक्‍्त्वा स भगवान्‌ मरुद्गणवृत: प्रभु: । जगाम भवन विष्णोरक्षरं शाश्वतं पदम्‌

bhīṣma uvāca evam uktvā sa bhagavān marudgaṇavṛtaḥ prabhuḥ | jagāma bhavana viṣṇor akṣaraṃ śāśvataṃ padam ||

Bhishma berkata: Setelah berkata demikian, Tuhan yang diberkati itu—Sang Penguasa yang dikelilingi bala Marut—berangkat dan pergi ke kediaman yang tidak binasa, yang kekal abadi: tempat tinggal Vishnu.

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Tumun/ktvā), Active
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
मरुद्गणवृतःsurrounded by the troop of Maruts
मरुद्गणवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमरुद्गणवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभुःthe Lord, master
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
भवनम्abode, dwelling
भवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभवन
FormNeuter, Accusative, Singular
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
अक्षरम्imperishable
अक्षरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षर
FormNeuter, Accusative, Singular
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormNeuter, Accusative, Singular
पदम्state/abode, place
पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bhagavan (the Lord)
M
Maruts
V
Vishnu
V
Vishnu's eternal abode (akṣara śāśvata pada)

Educational Q&A

The verse highlights the supremacy of the imperishable and eternal over the transient: even a mighty, revered Lord ultimately returns to the unchanging divine abode. Ethically, it frames true sovereignty as aligned with dharma and oriented toward the eternal, not merely toward worldly dominion.

After delivering his statement, the Lord—accompanied by the Maruts—departs from the scene and proceeds to Vishnu’s imperishable, eternal abode. It functions as a narrative closure or transition, marking the end of a divine appearance or discourse.