Shloka 4

कोशं दण्डं च दुर्ग च सहायान्‌ मन्त्रिणस्तथा । ऋत्विक्पुरोहिताचार्यान्‌ कीदृशान्‌ वर्जयेन्नप:,“राजाको किस प्रकारके कोश, दण्ड, दुर्ग, सहायक, मन्त्री, ऋत्विकू, पुरोहित और आचार्योंका त्याग कर देना चाहिये?

Vaiśampāyana uvāca: kośaṃ daṇḍaṃ ca durgaṃ ca sahāyān mantriṇas tathā | ṛtvik-purohita-ācāryān kīdṛśān varjayen nṛpaḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Apakah jenis perbendaharaan, kuasa paksaan (hukuman/angkatan tentera), kubu pertahanan, sekutu, dan menteri yang patut ditinggalkan—yakni dielakkan atau dipecat—oleh seorang raja? Dan apakah jenis pendeta upacara (ṛtvij), purohita istana, serta ācārya (guru) yang patut disingkirkan?”

कोशम्treasury
कोशम्:
Karma
TypeNoun
Rootकोश
FormMasculine, Accusative, Singular
दण्डम्punishment/rod (authority)
दण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootदण्ड
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्गम्fort
दुर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्ग
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहायान्helpers/allies
सहायान्:
Karma
TypeNoun
Rootसहाय
FormMasculine, Accusative, Plural
मन्त्रिणःministers/counsellors
मन्त्रिणः:
Karma
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ऋत्विक्sacrificial priests (ṛtviks)
ऋत्विक्:
Karma
TypeNoun
Rootऋत्विज्
FormMasculine, Accusative, Plural
पुरोहितroyal chaplains (purohitas)
पुरोहित:
Karma
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Accusative, Plural
आचार्यान्teachers/preceptors
आचार्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Accusative, Plural
कीदृशान्of what kind?
कीदृशान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकीदृश
FormMasculine, Accusative, Plural
वर्जयेत्should avoid/abandon
वर्जयेत्:
TypeVerb
Rootवृज् (वर्ज्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nṛpa (king)
K
kośa (treasury)
D
daṇḍa (punitive/royal power)
D
durga (fort)
S
sahāya (allies/helpers)
M
mantrin (ministers)
ṛtvik (officiating priests)
P
purohita (royal chaplain)
Ā
ācārya (teachers/preceptors)

Educational Q&A

The verse frames a rājadharma inquiry: a king must be discerning about the instruments and agents of rule—wealth (kośa), enforcement (daṇḍa), defenses (durga), allies, ministers, and religious-educational authorities—and should reject those that are unfit, corrupt, or harmful to dharma and the realm.

Vaiśampāyana, narrating the discourse on kingship in Śānti Parva, introduces a question about standards of selection and rejection: which kinds of state resources and key personnel (political, military, and ritual/educational) a king should avoid or dismiss.