Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Varṇa-dharma and Rājadharma: Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Normative Outline (वर्णधर्म-राजधर्म-प्रश्नोत्तरम्)

त॑ं प्रजासु विधर्माणं रागद्वेषवशानुगम्‌ । मन्त्रपूतै: कुशैर्जष्नुरऋषयो ब्रह्म॒वादिन:,वेन राग-द्वेषके वशीभूत हो प्रजाओंपर अत्याचार करने लगा। तब वेदवादी ऋषियोंने मन्त्रपूत कुशोंद्वारा उसे मार डाला

taṁ prajāsu vidharmāṇaṁ rāgadveṣavaśānugam | mantrapūtaiḥ kuśair jaghnur ṛṣayo brahmavādinaḥ ||

“Orang itu bertindak zalim dan menyimpang daripada dharma terhadap rakyatnya, dikuasai oleh rāga dan dveṣa—nafsu dan kebencian. Maka para resi yang mengisytiharkan Veda membunuhnya dengan bilah rumput kuśa yang diperkasakan oleh mantra suci.”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रजासुamong the subjects
प्रजासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Locative, Plural
विधर्माणम्unrighteous, acting against dharma
विधर्माणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविधर्मिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
रागद्वेषवशानुगम्following the sway of attachment and hatred
रागद्वेषवशानुगम्:
Karma
TypeAdjective
Rootराग-द्वेष-वश-अनुग
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्त्रपूतैःpurified by mantras
मन्त्रपूतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमन्त्रपूत
FormMasculine, Instrumental, Plural
कुशैःwith kusa-grass blades
कुशैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुश
FormMasculine, Instrumental, Plural
जघ्नुःthey slew
जघ्नुः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्रह्मवादिनःexpounders of the Veda/Brahman
ब्रह्मवादिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मवादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vena
R
Rishis (brahmavadins)
P
Praja (subjects/people)
M
Mantra
K
Kusha grass