Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Rājā–Rāja-Śabda-Prabhavaḥ — The Origin and Rationale of Kingship and Daṇḍanīti

तुल्यपाणिभुजग्रीवस्तुल्यबुद्धीन्द्रियात्मक: । तुल्यदुः:खसुखात्मा च तुल्यपृष्ठमुखोदर:,जिसे हम राजा कहते हैं, वह सभी गुणोंमें दूसरोंके समान ही है। उसके हाथ, बाँह और गर्दन भी औरोंकी ही भाँति हैं। बुद्धि और इन्द्रियाँ भी दूसरे लोगोंके ही तुल्य हैं। उसके मनमें भी दूसरे मनुष्योंके समान ही सुख-दुःखका अनुभव होता है। मुँह, पेट, पीठ, वीर्य, हड्डी, मज्जा, मांस, रक्त, उच्छवास, निःश्वास, प्राण, शरीर, जन्म और मरण आदि सभी बातें राजामें भी दूसरोंके समान ही हैं। फिर वह विशिष्ट बुद्धि रखनेवाले अनेक शूरवीरोंपर अकेला ही कैसे अपना प्रभुत्व स्थापित कर लेता है?

yudhiṣṭhira uvāca | tulyapāṇibhujagrīvas tulyabuddhīndriyātmakaḥ | tulyaduḥkhasukhātmā ca tulyapṛṣṭhamukhodaraḥ ||

Yudhiṣṭhira berkata: “Tangan, lengan dan leher seorang raja sama seperti manusia lain; akal budi dan pancainderanya juga serupa. Dia turut merasai suka dan duka seperti mereka, dan belakang, wajah serta perutnya tiada berbeza. Jika pada jasad dan pengalaman batin dia setara dengan orang lain, bagaimana mungkin seorang diri menegakkan kekuasaan atas ramai pahlawan yang memiliki kecerdasan dan keberanian luar biasa?”

तुल्यपाणिभुजग्रीवःhaving hands, arms, and neck like (others)
तुल्यपाणिभुजग्रीवः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्यपाणिभुजग्रीव
FormMasculine, Nominative, Singular
तुल्यबुद्धीन्द्रियात्मकःwhose intellect and senses are like (others')
तुल्यबुद्धीन्द्रियात्मकः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्यबुद्धीन्द्रियात्मक
FormMasculine, Nominative, Singular
तुल्यदुःखसुखात्माwhose experience of sorrow and happiness is like (others')
तुल्यदुःखसुखात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्यदुःखसुखात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तुल्यपृष्ठमुखोदरःhaving back, face, and belly like (others)
तुल्यपृष्ठमुखोदरः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्यपृष्ठमुखोदर
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
king (rājā)

Educational Q&A

The verse frames a moral-political problem: since a king is physically and psychologically the same as other humans, his right to rule cannot rest on mere bodily superiority. Legitimate sovereignty must be grounded in dharma—ethical conduct, protection of subjects, self-restraint, and the social recognition of authority—rather than in natural difference.

In Śānti Parva’s instruction on governance and dharma after the war, Yudhiṣṭhira raises a probing question about the basis of royal power: how can one ordinary human being command and control many capable warriors and people, if he is essentially like them?