Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

राजधर्मस्य नवनीतम्—रक्षा, दण्ड, चार, उत्थान

Rājadharma’s ‘Essence’: Protection, Punishment, Intelligence, and Royal Diligence

चारश्न प्रणिधिश्वैव काले दानममत्सरात्‌ । युकत्यादानं न चादानमयोगेन युधिष्ठिर,युधिष्ठिर! गुप्तचर (जासूस) रखना, दूसरे राष्ट्रोमें अपना प्रतिनिधि (राजदूत) नियुक्त करना, सेवकोंको उनके प्रति ईर्ष्या न रखते हुए समयपर वेतन और भत्ता देना, युक्तिसे कर लेना, अन्यायसे प्रजाके धनको न हड़पना, सत्पुरुषोंका संग्रह करना, शूरता, कार्यदक्षता, सत्यभाषण, प्रजाका हित-चिन्तन, सरल या कुटिल उपायोंसे भी शत्रुपक्षमें फूट डालना, पुराने घरोंकी मरम्मत एवं मन्दिरोंका जीर्णोद्धार कराना, दीन-दुखियोंकी देखभाल करना, समयानुसार शारीरिक और आर्थिक दोनों प्रकारके दण्डका प्रयोग करना, साधु पुरुषोंका त्याग न करना, कुलीन मनुष्योंको अपने पास रखना, संग्रहयोग्य वस्तुओंका संग्रह करना, बुद्धिमान्‌ पुरुषोंका सेवन करना, पुरस्कार आदिके द्वारा सेनाका हर्ष और उत्साह बढ़ाना, नित्य-निरन्तर प्रजाकी देख-भाल करना, कार्य करनेमें कष्टका अनुभव न करना, कोषको बढ़ाना, नगरकी रक्षाका पूरा प्रबन्ध करना, इस विषयमें दूसरोंके विश्वासपर न रहना, पुरवासियोंने अपने विरुद्ध कोई गुटबंदी की हो तो उसमें फ़ूट डलवा देना, शत्रु, मित्र और मध्यस्थोंपर यथोचित दृष्टि रखना, दूसरोंके द्वारा अपने सेवकोंमें भी गुटबंदी न होने देना, स्वयं ही अपने नगरका निरीक्षण करना, स्वयं किसीपर भी पूरा विश्वास न करना, दूसरोंको आश्वासन देना, नीतिधर्मका अनुसरण करना, सदा ही उद्योगशील बने रहना, शत्रुओंकी ओरसे सावधान रहना और नीच कर्मों तथा दुष्ट पुरुषोंको सदाके लिये त्याग देना--ये सभी राज्यकी रक्षाके साधन हैं

cārān praṇidhiś caiva kāle dānam amatsarāt | yuktyādānaṃ na cādānam ayogena yudhiṣṭhira ||

Bhishma berkata: “Wahai Yudhishthira, peliharalah para perisik dan lantiklah utusan; berilah anugerah pada waktunya tanpa iri hati. Kutiplah hasil negeri dengan pertimbangan yang waras dan cara yang wajar, dan jangan sekali-kali merampas harta rakyat dengan jalan yang tidak patut atau zalim.”

चारान्spies
चारान्:
Karma
TypeNoun
Rootचार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रणिधीन्agents / envoys (appointed representatives)
प्रणिधीन्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रणिधि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कालेat the proper time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
दानम्giving (payment/grant)
दानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अमत्सरात्from non-envy; without jealousy
अमत्सरात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootअमत्सर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
युक्त्याby proper means / with strategy
युक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootयुक्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
आदानम्taking (collection, levy)
आदानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
आदानम्taking (seizure/appropriation)
आदानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अयोगेनby improper means; unjustly
अयोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootअयोग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
S
spies (cāra)
E
envoys/representatives (praṇidhi)

Educational Q&A

A king protects the realm through disciplined intelligence (spies and envoys), timely generosity free from envy, and just revenue collection—taking only what is due by proper means, never by coercion or wrongful seizure.

In the Śānti Parva’s instruction on kingship, Bhīṣma continues advising King Yudhiṣṭhira on practical duties of rule—security, diplomacy, and fiscal ethics—framing them as components of righteous governance (rājadharma).