Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ

The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows

वायुदेव उवाच यशस: श्रेयसश्वैव मूलं मां विद्धि कौरव । मत्त: सर्वेडभिनिर्वत्ता भावा: सदसदात्मका:,भगवान्‌ श्रीकृष्णने कहा--कुरुनन्दन! आप मुझे ही यश और श्रेयका मूल समझें। संसारमें जो भी सत्‌ और असत्‌ पदार्थ हैं, वे सब मुझसे ही उत्पन्न हुए हैं

vāyudeva uvāca | yaśasaḥ śreyasaś caiva mūlaṃ māṃ viddhi kaurava | mattaḥ sarve ’bhinirvṛttā bhāvāḥ sadasad-ātmakāḥ ||

Vāyudeva berkata: “Wahai Kaurava, ketahuilah bahawa akulah akar bagi kedua-duanya—kemasyhuran dan kesejahteraan sejati. Daripadaku semata-mata telah lahir segala keadaan dan segala wujud—yang nyata dan yang tidak nyata, yang berhakikat ada dan tiada.”

वायुदेवःVāyu-deva (the Wind-god)
वायुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवायुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
यशसःof fame
यशसः:
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Genitive, Singular
श्रेयसःof the highest good / welfare
श्रेयसः:
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मूलम्root, source
मूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
विद्धिknow (you), understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Second, Singular
कौरवO Kaurava (descendant of Kuru)
कौरव:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Singular
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormAblative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
अभिनिर्वत्ताःproduced, arisen
अभिनिर्वत्ताः:
TypeAdjective
Rootअभिनिर्वृत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
भावाःentities, states of being
भावाः:
Karta
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Nominative, Plural
सत्-असत्-आत्मकाःhaving the nature of the real and the unreal
सत्-असत्-आत्मकाः:
TypeAdjective
Rootसदसदात्मक
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
K
Kaurava (descendant of Kuru)

Educational Q&A

The verse asserts a single ultimate source behind both worldly success (yaśas) and the higher good (śreyas), and behind all phenomena—those regarded as real (sat) and unreal (asat). Ethically, it redirects the listener from pride in outcomes to recognition of a deeper causal ground, encouraging humility and right orientation toward the source of all.

In Śānti Parva’s instruction-setting, Vāyudeva addresses a Kuru prince and delivers a doctrinal statement about origins: all states of existence, whether affirmed or denied as real, arise from him. The speech functions as a metaphysical clarification within the broader post-war discourse on peace, duty, and ultimate reality.