Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Bhīṣma’s Hymn to Viṣṇu and Kṛṣṇa’s Criteria for Divine Self-Disclosure

अतसीपुष्पसंकाशं पीतवाससमच्युतम्‌ । वपुहनिमिमीमस्ते मेघस्येव सविद्युत:

atāsīpuṣpasaṅkāśaṁ pītavāsasam acyutam | vapur aham imīmāṁs te meghasyeva savidyutaḥ ||

Bhishma berkata: “Wajah dan tubuh-Mu berwarna gelap seperti bunga atāsī, dan kain kuning itu menambah seri pada-Mu. Engkau tidak pernah tergelincir daripada kemuliaan ilahi-Mu sendiri. Melihat-Mu, aku menyimpulkan Engkau laksana awan hujan yang menjadi indah dengan kilat.”

अतसीपुष्पसंकाशम्resembling an atasi-flower
अतसीपुष्पसंकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतसीपुष्पसंकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
पीतवाससम्wearing yellow garments
पीतवाससम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपीतवासस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अच्युतम्Acyuta (Krishna)
अच्युतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Accusative, Singular
वपुःform, body
वपुः:
Karma
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
ईमस्तेI have approached/come to (behold)
ईमस्ते:
Karta
TypeVerb
Rootईमस् (√इ/ए ‘to go/approach’)
FormPerfect, 1, Singular
मेघस्यof a cloud
मेघस्य:
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सविद्युतःwith lightning
सविद्युतः:
TypeAdjective
Rootसविद्युत्
FormMasculine, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Acyuta (Kṛṣṇa/Viṣṇu)
P
pītāmbara (yellow garment)
M
megha (cloud)
V
vidyut (lightning)
A
atāsī flower

Educational Q&A

The verse models devotional discernment: by contemplating the Lord’s visible signs—His unfallen majesty (acyuta) and auspicious beauty—one recognizes divine sovereignty and steadiness, encouraging faith and ethical steadiness grounded in dharma.

Bhishma addresses Acyuta (Krishna/Viṣṇu) in praise, describing His dark radiance and yellow garment, and likening His splendor to a rain-cloud illuminated by lightning—an image of awe, protection, and divine presence.