Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya
Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages
चरुद्धयं गृहीत्वा च राजन् सत्यवती तदा । भर्तुर्वाक्यं तदाव्यग्रा मात्रे हृष्टा न्यवेदयत्
caru-dvayaṁ gṛhītvā ca rājan satyavatī tadā | bhartur vākyaṁ tadāvyagrā mātre hṛṣṭā nyavedayat ||
Wahai Raja, dengan kedua-dua bahagian bubur korban suci (caru) di tangannya, Satyavatī pun pergi dengan tenang kepada ibunya. Dengan penuh kegembiraan dan tanpa lalai, dia menyampaikan kepada ibunya pesan yang diucapkan oleh suaminya—dengan ketegasan bakti dan hormat kepada keluarga.
वायुदेव उवाच
The verse highlights dharmic conduct within the household: carrying out entrusted duties with composure (avyagrā), respecting family hierarchy, and communicating faithfully—especially when ritual or morally weighty instructions are involved.
Satyavatī takes two portions of consecrated caru and goes to her mother. Joyfully and calmly, she relays to her mother the instruction/message that her husband had given.