Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Bhīṣma’s Śara-śayyā Stuti to Vāsudeva and Yogic Preparation for Dehotsarga

Body-Relinquishment

यस्मिन्‌ नित्ये तते तन्‍्तौ दृढे स्रगिव तिष्ठति

yasmin nitye tate tantau dṛḍhe srag iva tiṣṭhati

Bhīṣma berkata: “Pada benang yang kekal, direntang dan teguh itu, segala sesuatu berdiam—laksana kalungan bunga yang terhimpun pada tali yang kuat.” Dalam erti etika, gambaran ini mengajar bahawa pelbagai bentuk perilaku dan pengalaman hanya kekal tersusun apabila berakar pada prinsip yang tidak berubah dan mantap; tanpa asas demikian, tertib dan makna akan runtuh.

यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
नित्येin the eternal (one/thing)
नित्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनित्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
ततेin the stretched/spread (one/thing)
तते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतत
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तन्तौin the thread
तन्तौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतन्तु
FormMasculine, Locative, Singular
दृढेin the firm/strong (one/thing)
दृढे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदृढ
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
स्रग्garland
स्रग्:
Karta
TypeNoun
Rootस्रज्
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
thread (tantu)
G
garland (srag)

Educational Q&A

Just as a garland depends on a firm thread to hold its many flowers together, ethical life and the multiplicity of duties remain integrated only when anchored in a stable, enduring principle (nitya).

In Śānti Parva, Bhīṣma continues his instruction, using a compact simile—garland on a thread—to illustrate how diverse elements depend on an underlying support that is steady and enduring.