Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Adhyāya 42 (Śānti Parva): Śrāddha, Aurdhvadaihika Rites, and Royal Welfare Measures

सर्वाश्न॒ कौरवान्‌ मान्यान्‌ भृत्यांश्रु समपूजयत्‌ । धृतराष्ट्र, गान्धारी, विदुर तथा अन्य आदरणीय कौरवोंकी वे पहलेकी ही भाँति सेवा करते और भृत्यजनोंका भी आदर-सत्कार करते थे

sarvāśna kauravān mānyān bhṛtyāṁś ca samapūjayat | dhṛtarāṣṭraṁ gāndhārīṁ viduraṁ tathā anyān ādarṇīyān kauravān pūrvavat sevate sma, bhṛtyajanānām api ādarasatkāraṁ karoti sma |

Vaiśampāyana berkata: Dia terus, seperti dahulu, berkhidmat dan memuliakan semua tetua Kaurava yang dihormati—Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī, Vidura, serta para anggota rumah Kuru yang lain yang patut dimuliakan—dan dia juga melayani para hamba di istana dengan penghargaan yang wajar serta sambutan yang sopan dan beradab.

सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
कौरवान्the Kauravas
कौरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Plural
मान्यान्worthy of respect, honorable
मान्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमान्य
FormMasculine, Accusative, Plural
भृत्यान्servants, attendants
भृत्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootभृत्य
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
समपूजयत्honored, worshipped, treated with respect
समपूजयत्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kauravas (Kuru lineage)
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī
V
Vidura
B
bhṛtya-jana (servants/retainers)

Educational Q&A

Dharma is shown through consistent respect: honoring elders and treating dependents/servants with dignity. Ethical conduct is not limited to one’s peers; it extends downward in the social hierarchy as compassionate, courteous care.

The narrator states that the person in focus continues to serve and honor the respected Kuru elders—Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī, Vidura, and others—just as before, and also offers proper respect and hospitality to the household servants.