Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

युधिष्ठिरस्य राज्याभिषेकः | Yudhiṣṭhira’s Royal Consecration

पूजयामास तांश्वापि विधिवद्‌ भूरिदक्षिण:

vaiśampāyana uvāca | pūjayāmāsa tān śv api vidhivad bhūridakṣiṇaḥ |

Vaiśaṃpāyana berkata: Raja Yudhiṣṭhira, yang masyhur dengan kurnia yang melimpah, meminta para Brāhmaṇa yang berilmu—berbekal pengajian Veda, keteguhan, dan akhlak mulia—membacakan doa restu yang membawa keberkatan. Lalu baginda memuliakan mereka menurut tatacara yang benar dan mengurniakan derma yang besar. Peristiwa ini menegaskan bahawa pemerintahan yang benar bukan sekadar kuasa, tetapi juga penghormatan kepada ilmu, kebajikan yang berdisiplin, dan pemeliharaan tertib suci melalui kemurahan yang tepat pada waktunya dan menurut dharma.

पूजयामासworshipped / honored
पूजयामास:
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
तान्them
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
विधिवत्according to rule / duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय; विधि + वत्)
भूरिदक्षिणःone who gives abundant fees (generous donor)
भूरिदक्षिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootभूरिदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Brāhmaṇas
V
Veda
D
dakṣiṇā (ritual gifts)

Educational Q&A

Dharma in governance is shown through vidhivat (rule-bound) honor and generous dakṣiṇā to worthy recipients—especially those grounded in Vedic learning and good conduct—thereby sustaining social and sacred order.

Yudhiṣṭhira arranges auspicious blessing-recitation by learned, disciplined Brāhmaṇas, then formally honors them and gives them substantial gifts, illustrating his role as a righteous, generous king.